La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Eclesiastés 3

Екклесиаст 3

Eclesiastés 3:1 ^
PARA todas las cosas hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo, tiene su tiempo:
Екклесиаст 3:1 ^
Всему свое время, и время всякой вещи под небом:
Eclesiastés 3:2 ^
Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;
Екклесиаст 3:2 ^
время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;
Eclesiastés 3:3 ^
Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;
Екклесиаст 3:3 ^
время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;
Eclesiastés 3:4 ^
Tiempo de llorar, y tiempo de reir; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;
Екклесиаст 3:4 ^
время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;
Eclesiastés 3:5 ^
Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
Екклесиаст 3:5 ^
время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;
Eclesiastés 3:6 ^
Tiempo de agenciar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de arrojar;
Екклесиаст 3:6 ^
время искать, и время терять; время сберегать, и время бросать;
Eclesiastés 3:7 ^
Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;
Екклесиаст 3:7 ^
время раздирать, и время сшивать; время молчать, и время говорить;
Eclesiastés 3:8 ^
Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
Екклесиаст 3:8 ^
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.
Eclesiastés 3:9 ^
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
Екклесиаст 3:9 ^
Что пользы работающему от того, над чем он трудится?
Eclesiastés 3:10 ^
Yo he visto el trabajo que Dios ha dado á los hijos de los hombres para que en él se ocupasen.
Екклесиаст 3:10 ^
Видел я эту заботу, которую дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в том.
Eclesiastés 3:11 ^
Todo lo hizo hermoso en su tiempo: y aun el mundo dió en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el cabo.
Екклесиаст 3:11 ^
Всё соделал Он прекрасным в свое время, и вложил мир в сердце их, хотя человек не может постигнуть дел, которые Бог делает, от начала до конца.
Eclesiastés 3:12 ^
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
Екклесиаст 3:12 ^
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.
Eclesiastés 3:13 ^
Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.
Екклесиаст 3:13 ^
И если какой человек ест и пьет, и видит доброе во всяком труде своем, то это--дар Божий.
Eclesiastés 3:14 ^
He entendido que todo lo que Dios hace, ésto será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y hácelo Dios, para que delante de él teman los hombres.
Екклесиаст 3:14 ^
Познал я, что всё, что делает Бог, пребывает вовек: к тому нечего прибавлять и от того нечего убавить, --и Бог делает так, чтобы благоговели пред лицем Его.
Eclesiastés 3:15 ^
Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó.
Екклесиаст 3:15 ^
Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, --и Бог воззовет прошедшее.
Eclesiastés 3:16 ^
Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
Екклесиаст 3:16 ^
Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.
Eclesiastés 3:17 ^
Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque allí hay tiempo á todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.
Екклесиаст 3:17 ^
И сказал я в сердце своем: `праведного и нечестивого будет судить Бог; потому что время для всякой вещи и [суд] над всяким делом там`.
Eclesiastés 3:18 ^
Dije en mi corazón, en orden á la condición de los hijos de los hombres, que Dios los probaría, para que así echaran de ver ellos mismos que son semejantes á las bestias.
Екклесиаст 3:18 ^
Сказал я в сердце своем о сынах человеческих, чтобы испытал их Бог, и чтобы они видели, что они сами по себе животные;
Eclesiastés 3:19 ^
Porque el suceso de los hijos de los hombres, y el suceso del animal, el mismo suceso es: como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia: porque todo es vanidad.
Екклесиаст 3:19 ^
потому что участь сынов человеческих и участь животных--участь одна: как те умирают, так умирают и эти, и одно дыхание у всех, и нет у человека преимущества перед скотом, потому что всё--суета!
Eclesiastés 3:20 ^
Todo va á un lugar: todo es hecho del polvo, y todo se tornará en el mismo polvo.
Екклесиаст 3:20 ^
Все идет в одно место: все произошло из праха и все возвратится в прах.
Eclesiastés 3:21 ^
¿Quién sabe que el espíritu de los hijos de los hombres suba arriba, y que el espíritu del animal descienda debajo de la tierra?
Екклесиаст 3:21 ^
Кто знает: дух сынов человеческих восходит ли вверх, и дух животных сходит ли вниз, в землю?
Eclesiastés 3:22 ^
Así que he visto que no hay cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque esta es su parte: porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?
Екклесиаст 3:22 ^
Итак увидел я, что нет ничего лучше, как наслаждаться человеку делами своими: потому что это--доля его; ибо кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Eclesiastés 3 - Екклесиаст 3