Exodo 26
|
Исход 26
|
Y Haras el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, cárdeno, y púrpura, y carmesí: y harás querubines de obra delicada. | Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти], и херувимов сделай на них искусною работою; |
La longitud de la una cortina de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: todas las cortinas tendrán una medida. | длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам. |
Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra. | Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и [другие] пять покрывал соединены одно с другим. |
Y harás lazadas de cárdeno en la orilla de la una cortina, en el borde, en la juntura: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la juntura segunda. | Сделай петли голубого [цвета] на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины; |
Cincuenta lazadas harás en la una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda juntura: las lazadas estarán contrapuestas la una á la otra. | пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли [должны] соответствовать одна другой; |
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo. | и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно [целое]. |
Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás. | И сделай покрывала на козьей [шерсти], чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких; |
La longitud de la una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas. | длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; [это] одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера. |
Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo. | И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии. |
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura. | Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его [с другим], и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним; |
Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta. | сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно. |
Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la una cortina que sobra, quedará á las espaldas del tabernáculo. | А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии; |
Y un codo de la una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de la una parte y de la otra, para cubrirlo. | а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее. |
Harás también á la tienda una cubierta de cueros de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de cueros de tejones encima. | И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих. |
Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas. | И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли: |
La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de cada tabla. | длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина; |
Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo. | у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии. |
Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al austro. | Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу, |
Y harás cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas; dos basas debajo de la una tabla para sus dos quicios, y dos basas debajo de la otra tabla para sus dos quicios. | и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; |
Y al otro lado del tabernáculo, á la parte del aquilón, veinte tablas; | и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу, |
Y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla. | и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. |
Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas. | для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев |
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores; | и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону; |
Las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto á un gozne: así será de las otras dos que estarán á las dos esquinas. | они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут; |
De suerte que serán ocho tablas, con sus basas de plata, diez y seis basas; dos basas debajo de la una tabla, y dos basas debajo de la otra tabla. | и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. |
Harás también cinco barras de madera de Sittim, para las tablas del un lado del tabernáculo, | И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, |
Y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para el otro lado del tabernáculo, que está al occidente. | и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу; |
Y la barra del medio pasará por medio de las tablas, del un cabo al otro. | а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого; |
Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las barras: también cubrirás las barras de oro. | брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом. |
Y alzarás el tabernáculo conforme á su traza que te fue mostrada en el monte. | И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе. |
Y harás también un velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de primorosa labor, con querubines: | И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы; |
Y has de ponerlo sobre cuatro columnas de madera de Sittim cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre basas de plata. | и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных; |
Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el santísimo. | и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых. |
Y pondrás la cubierta sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo. | И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых. |
Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado del tabernáculo al mediodía; y pondrás la mesa al lado del aquilón. | И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне. |
Y harás á la puerta del tabernáculo una cortina de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador. | И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона узорчатой работы; |
Y harás para la cortina cinco columnas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y hacerlas has de fundición cinco basas de metal. | и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных. |