La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Josué 15

Иисус Навин 15

Josué 15:1 ^
Y Fué la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
Иисус Навин 15:1 ^
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Josué 15:2 ^
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
Иисус Навин 15:2 ^
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Josué 15:3 ^
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
Иисус Навин 15:3 ^
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
Josué 15:4 ^
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
Иисус Навин 15:4 ^
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Josué 15:5 ^
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
Иисус Навин 15:5 ^
Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
Josué 15:6 ^
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
Иисус Навин 15:6 ^
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Josué 15:7 ^
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
Иисус Навин 15:7 ^
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
Josué 15:8 ^
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
Иисус Навин 15:8 ^
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Josué 15:9 ^
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
Иисус Навин 15:9 ^
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим;
Josué 15:10 ^
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
Иисус Навин 15:10 ^
потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Josué 15:11 ^
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
Иисус Навин 15:11 ^
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Josué 15:12 ^
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Иисус Навин 15:12 ^
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Josué 15:13 ^
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
Иисус Навин 15:13 ^
И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Josué 15:14 ^
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
Иисус Навин 15:14 ^
И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Josué 15:15 ^
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
Иисус Навин 15:15 ^
Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер).
Josué 15:16 ^
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
Иисус Навин 15:16 ^
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Josué 15:17 ^
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
Иисус Навин 15:17 ^
И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Josué 15:18 ^
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
Иисус Навин 15:18 ^
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Josué 15:19 ^
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
Иисус Навин 15:19 ^
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Josué 15:20 ^
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
Иисус Навин 15:20 ^
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Josué 15:21 ^
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
Иисус Навин 15:21 ^
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Josué 15:22 ^
Y Cina, y Dimona, y Adada,
Иисус Навин 15:22 ^
Кина, Димона, Адада,
Josué 15:23 ^
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Иисус Навин 15:23 ^
Кедес, Асор и Ифнан,
Josué 15:24 ^
Ziph, y Telem, Bealoth,
Иисус Навин 15:24 ^
Зиф, Телем и Валоф,
Josué 15:25 ^
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Иисус Навин 15:25 ^
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Josué 15:26 ^
Amam, y Sema, y Molada,
Иисус Навин 15:26 ^
Амам, Шема и Молада,
Josué 15:27 ^
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
Иисус Навин 15:27 ^
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Josué 15:28 ^
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Иисус Навин 15:28 ^
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Josué 15:29 ^
Baala, é Iim, y Esem,
Иисус Навин 15:29 ^
Ваала, Иим и Ацем,
Josué 15:30 ^
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Иисус Навин 15:30 ^
Елфолад, Кесил и Хорма,
Josué 15:31 ^
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Иисус Навин 15:31 ^
Циклаг, Мадмана и Сансана,
Josué 15:32 ^
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:32 ^
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Josué 15:33 ^
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
Иисус Навин 15:33 ^
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Josué 15:34 ^
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
Иисус Навин 15:34 ^
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Josué 15:35 ^
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
Иисус Навин 15:35 ^
Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Josué 15:36 ^
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:36 ^
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Josué 15:37 ^
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Иисус Навин 15:37 ^
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Josué 15:38 ^
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Иисус Навин 15:38 ^
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
Josué 15:39 ^
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Иисус Навин 15:39 ^
Лахис, Воцкаф и Еглон,
Josué 15:40 ^
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
Иисус Навин 15:40 ^
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
Josué 15:41 ^
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:41 ^
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Josué 15:42 ^
Libna, y Ether, y Asán,
Иисус Навин 15:42 ^
Ливна, Ефер и Ашан,
Josué 15:43 ^
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Иисус Навин 15:43 ^
Иффах, Ашна и Нецив,
Josué 15:44 ^
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:44 ^
Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Josué 15:45 ^
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
Иисус Навин 15:45 ^
Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
Josué 15:46 ^
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Иисус Навин 15:46 ^
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
Josué 15:47 ^
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
Иисус Навин 15:47 ^
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
Josué 15:48 ^
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
Иисус Навин 15:48 ^
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Josué 15:49 ^
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Иисус Навин 15:49 ^
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Josué 15:50 ^
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Иисус Навин 15:50 ^
Анаф, Ештемо и Аним,
Josué 15:51 ^
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:51 ^
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Josué 15:52 ^
Arab, y Dumah, y Esán,
Иисус Навин 15:52 ^
Арав, Дума и Ешан,
Josué 15:53 ^
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Иисус Навин 15:53 ^
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
Josué 15:54 ^
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:54 ^
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Josué 15:55 ^
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Иисус Навин 15:55 ^
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
Josué 15:56 ^
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Иисус Навин 15:56 ^
Изреель, Иокдам и Заноах,
Josué 15:57 ^
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:57 ^
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Josué 15:58 ^
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Иисус Навин 15:58 ^
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
Josué 15:59 ^
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:59 ^
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Josué 15:60 ^
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:60 ^
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
Josué 15:61 ^
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
Иисус Навин 15:61 ^
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
Josué 15:62 ^
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Иисус Навин 15:62 ^
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Josué 15:63 ^
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.
Иисус Навин 15:63 ^
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Josué 15 - Иисус Навин 15