Josué 15
|
Иисус Навин 15
|
Y Fué la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur. | Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана; |
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía; | южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива; |
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca; | на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае, |
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía. | потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел. |
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán: | Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана; |
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén. | отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова; |
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel: | потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела; |
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte: | отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу; |
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim. | от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим; |
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna. | потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; |
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar. | отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море. |
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias. | Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон. |
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón. | И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. |
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac. | И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. |
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher. | Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф-Сефер). |
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer. | И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. |
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa. | И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою. |
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes? | Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе? |
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo. | Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние. |
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias. | Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их: |
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur, | города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур, |
Y Cina, y Dimona, y Adada, | Кина, Димона, Адада, |
Y Cedes, y Asor, é Itnán, | Кедес, Асор и Ифнан, |
Ziph, y Telem, Bealoth, | Зиф, Телем и Валоф, |
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor, | Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор, |
Amam, y Sema, y Molada, | Амам, Шема и Молада, |
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet, | Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет, |
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia, | Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея, |
Baala, é Iim, y Esem, | Ваала, Иим и Ацем, |
Y Eltolad, y Cesil, y Horma, | Елфолад, Кесил и Хорма, |
Y Siclag, y Madmanna, Sansana, | Циклаг, Мадмана и Сансана, |
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas. | Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами. |
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena, | На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, |
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam, | Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, |
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca, | Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека, |
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas. | Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. |
Senán, y Hadasa, y Migdalgad, | Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, |
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel, | Дилеан, Мицфе и Иокфеил, |
Lachîs, y Boscath, y Eglón, | Лахис, Воцкаф и Еглон, |
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis, | Хаббон, Лахмас и Хифлис, |
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas. | Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами. |
Libna, y Ether, y Asán, | Ливна, Ефер и Ашан, |
Y Jiphta, y Asna, y Nesib, | Иффах, Ашна и Нецив, |
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas. | Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами. |
Ecrón con sus villas y sus aldeas: | Екрон с зависящими от него [городами] и селами его, |
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas. | и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, |
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos. | Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел. |
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth, | На горах: Шамир, Иаттир и Сохо, |
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir, | Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир, |
Y Anab, y Estemo, y Anim, | Анаф, Ештемо и Аним, |
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas. | Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами. |
Arab, y Dumah, y Esán, | Арав, Дума и Ешан, |
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca, | Ианум, Беф-Таппуах и Афека, |
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas. | Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами. |
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta, | Маон, Кармил, Зиф и Юта, |
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa, | Изреель, Иокдам и Заноах, |
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas. | Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами. |
Halhul, y Bethfur, y Gedor, | Халхул, Беф-Цур и Гедор, |
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. | Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. |
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas. | Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами. |
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ, | В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха, |
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas. | Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами. |
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy. | Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня. |