Lamentations 5
|
Плач Иеремии 5
|
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio. | Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. |
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros. | Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; |
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas. | мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. |
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos. | Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. |
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo. | Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. |
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan. | Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. |
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos. | Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. |
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase. | Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. |
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto. | С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. |
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre. | Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. |
Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá. | Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. |
A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos. | Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. |
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña. | Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. |
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones. | Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. |
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto. | Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. |
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos. | Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! |
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos: | От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. |
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él. | Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación. | Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. |
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días? | Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? |
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio. | Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. |
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera. | Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? |