La Biblia - Bilingüe

Español - Ruso

<<
>>

Mateo 15

От Матфея 15

Mateo 15:1 ^
ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
От Матфея 15:1 ^
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
Mateo 15:2 ^
¿Por qué tus discípulos traspasan la tradición de los ancianos? porque no se lavan las manos cuando comen pan.
От Матфея 15:2 ^
зачем ученики Твои преступают предание старцев? ибо не умывают рук своих, когда едят хлеб.
Mateo 15:3 ^
Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
От Матфея 15:3 ^
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
Mateo 15:4 ^
Porque Dios mandó, diciendo: Honra al padre y á la madre, y, El que maldijere al padre ó á la madre, muera de muerte.
От Матфея 15:4 ^
Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
Mateo 15:5 ^
Mas vosotros decís: Cualquiera que dijere al padre ó á la madre: Es ya ofrenda mía á Dios todo aquello con que pudiera valerte;
От Матфея 15:5 ^
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар [Богу] то, чем бы ты от меня пользовался,
Mateo 15:6 ^
No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.
От Матфея 15:6 ^
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
Mateo 15:7 ^
Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:
От Матфея 15:7 ^
Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:
Mateo 15:8 ^
Este pueblo de labios me honra; Mas su corazón lejos está de mí.
От Матфея 15:8 ^
приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Mateo 15:9 ^
Mas en vano me honran, Enseñando doctrinas y mandamientos de hombres.
От Матфея 15:9 ^
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
Mateo 15:10 ^
Y llamando á sí las gentes, les dijo: Oid, y entended:
От Матфея 15:10 ^
И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте!
Mateo 15:11 ^
No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.
От Матфея 15:11 ^
не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.
Mateo 15:12 ^
Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los Fariseos oyendo esta palabra se ofendieron?
От Матфея 15:12 ^
Тогда ученики Его, приступив, сказали Ему: знаешь ли, что фарисеи, услышав слово сие, соблазнились?
Mateo 15:13 ^
Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.
От Матфея 15:13 ^
Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
Mateo 15:14 ^
Dejadlos: son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.
От Матфея 15:14 ^
оставьте их: они--слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Mateo 15:15 ^
Y respondiendo Pedro, le dijo: Decláranos esta parábola.
От Матфея 15:15 ^
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
Mateo 15:16 ^
Y Jesús dijo: ¿Aun también vosotros sois sin entendimiento?
От Матфея 15:16 ^
Иисус сказал: неужели и вы еще не разумеете?
Mateo 15:17 ^
¿No entendéis aún, que todo lo que entra en la boca, va al vientre, y es echado en la letrina?
От Матфея 15:17 ^
еще ли не понимаете, что всё, входящее в уста, проходит в чрево и извергается вон?
Mateo 15:18 ^
Mas lo que sale de la boca, del corazón sale; y esto contamina al hombre.
От Матфея 15:18 ^
а исходящее из уст--из сердца исходит--сие оскверняет человека,
Mateo 15:19 ^
Porque del corazón salen los malos pensamientos, muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias.
От Матфея 15:19 ^
ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления--
Mateo 15:20 ^
Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.
От Матфея 15:20 ^
это оскверняет человека; а есть неумытыми руками--не оскверняет человека.
Mateo 15:21 ^
Y saliendo Jesús de allí, se fué á las partes de Tiro y de Sidón.
От Матфея 15:21 ^
И, выйдя оттуда, Иисус удалился в страны Тирские и Сидонские.
Mateo 15:22 ^
Y he aquí una mujer Cananea, que había salido de aquellos términos, clamaba, diciéndole: Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí; mi hija es malamente atormentada del demonio.
От Матфея 15:22 ^
И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Mateo 15:23 ^
Mas él no le respondió palabra. Entonces llegándose sus discípulos, le rogaron, diciendo: Despáchala, pues da voces tras nosotros.
От Матфея 15:23 ^
Но Он не отвечал ей ни слова. И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами.
Mateo 15:24 ^
Y él respondiendo, dijo: No soy enviado sino á las ovejas perdidas de la casa de Israel.
От Матфея 15:24 ^
Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
Mateo 15:25 ^
Entonces ella vino, y le adoró, diciendo: Señor socórreme.
От Матфея 15:25 ^
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
Mateo 15:26 ^
Y respondiendo él, dijo: No es bien tomar el pan de los hijos, y echarlo á los perrillos.
От Матфея 15:26 ^
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Mateo 15:27 ^
Y ella dijo: Sí, Señor; mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.
От Матфея 15:27 ^
Она сказала: так, Господи! но и псы едят крохи, которые падают со стола господ их.
Mateo 15:28 ^
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Oh mujer, grande es tu fe; sea hecho contigo como quieres. Y fué sana su hija desde aquella hora.
От Матфея 15:28 ^
Тогда Иисус сказал ей в ответ: о, женщина! велика вера твоя; да будет тебе по желанию твоему. И исцелилась дочь ее в тот час.
Mateo 15:29 ^
Y partido Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea: y subiendo al monte, se sentó allí.
От Матфея 15:29 ^
Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Mateo 15:30 ^
Y llegaron á él muchas gentes, que tenían consigo cojos, ciegos, mudos, mancos, y otros muchos enfermos: y los echaron á los pies de Jesús, y los sanó:
От Матфея 15:30 ^
И приступило к Нему множество народа, имея с собою хромых, слепых, немых, увечных и иных многих, и повергли их к ногам Иисусовым; и Он исцелил их;
Mateo 15:31 ^
De manera que se maravillaban las gentes, viendo hablar los mudos, los mancos sanos, andar los cojos, y ver los ciegos: y glorificaron al Dios de Israel.
От Матфея 15:31 ^
так что народ дивился, видя немых говорящими, увечных здоровыми, хромых ходящими и слепых видящими; и прославлял Бога Израилева.
Mateo 15:32 ^
Y Jesús llamando á sus discípulos, dijo: Tengo lástima de la gente, que ya hace tres días que perseveran conmigo, y no tienen qué comer; y enviarlos ayunos no quiero, porque no desmayen en el camino.
От Матфея 15:32 ^
Иисус же, призвав учеников Своих, сказал им: жаль Мне народа, что уже три дня находятся при Мне, и нечего им есть; отпустить же их неевшими не хочу, чтобы не ослабели в дороге.
Mateo 15:33 ^
Entonces sus discípulos le dicen: ¿Dónde tenemos nosotros tantos panes en el desierto, que hartemos á tan gran compañía?
От Матфея 15:33 ^
И говорят Ему ученики Его: откуда нам взять в пустыне столько хлебов, чтобы накормить столько народа?
Mateo 15:34 ^
Y Jesús les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Y ellos dijeron: Siete, y unos pocos pececillos.
От Матфея 15:34 ^
Говорит им Иисус: сколько у вас хлебов? Они же сказали: семь, и немного рыбок.
Mateo 15:35 ^
Y mandó á las gentes que se recostasen sobre la tierra.
От Матфея 15:35 ^
Тогда велел народу возлечь на землю.
Mateo 15:36 ^
Y tomando los siete panes y los peces, haciendo gracias, partió y dió á sus discípulos; y los discípulos á la gente.
От Матфея 15:36 ^
И, взяв семь хлебов и рыбы, воздал благодарение, преломил и дал ученикам Своим, а ученики народу.
Mateo 15:37 ^
Y comieron todos, y se hartaron: y alzaron lo que sobró de los pedazos, siete espuertas llenas.
От Матфея 15:37 ^
И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков семь корзин полных,
Mateo 15:38 ^
Y eran los que habían comido, cuatro mil hombres, sin las mujeres y los niños.
От Матфея 15:38 ^
а евших было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
Mateo 15:39 ^
Entonces, despedidas las gentes, subió en el barco: y vino á los términos de Magdalá.
От Матфея 15:39 ^
И, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ruso | Mateo 15 - От Матфея 15