Números 29
|
Числа 29
|
Y El séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas. | И в седьмой месяц, в первый [день] месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет [это] у вас день трубного звука; |
Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; | и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, |
Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, | и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, |
Y con cada uno de los siete corderos, una décima; | и одну десятую часть [ефы] на каждого из семи агнцев, |
Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros: | и одного козла в жертву за грех, для очищения вас, |
Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad. | сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и [сверх] постоянного всесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу. |
Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis: | И в десятый [день] сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте [тогда] души ваши и никакого дела не делайте; |
Y ofreceréis en holocausto á Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis: | и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас; |
Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero, | и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на тельца, две десятых части [ефы] на овна, |
Y con cada uno de los siete corderos, una décima; | и по десятой части [ефы] на каждого из семи агнцев, |
Un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones. | и одного козла в жертву за грех, сверх жертвы за грех, [приносимой в день] очищения, и [сверх] всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их. |
También á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á Jehová por siete días; | И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней; |
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto; | и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они; |
Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros, | и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части [ефы] на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части [ефы] на каждого из двух овнов, |
Y con cada uno de los catorce corderos, una décima; | и по десятой части [ефы] на каждого из четырнадцати агнцев, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его. |
Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; | И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, |
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; | и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их. |
Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; | И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, |
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; | и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. |
Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; | И в четвертый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, |
Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; | и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. |
Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; | И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, |
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; | и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. |
Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; | И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, |
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; | и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. |
Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto; | И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока, |
Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; | и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его. |
El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis: | В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы не работайте; |
Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto; | и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока, |
Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley; | и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев по числу их, по уставу, |
Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación. | и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и приношения хлебного и возлияния его. |
Estas cosas ofreceréis á Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras paces. | Приносите это Господу в праздники ваши, сверх [приносимых] вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших и мирных жертв ваших. |
Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado. | И пересказал Моисей сынам Израилевым все, что повелел Господь Моисею. |