Números 3
|
Числа 3
|
Y Estas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló á Moisés en el monte de Sinaí. | Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею на горе Синае, |
Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, y Abiú, Eleazar, é Ithamar. | и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар; |
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos; cuyas manos él hinchió para administrar el sacerdocio. | это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать; |
Mas Nadab y Abiú murieron delante de Jehová, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová, en el desierto de Sinaí: y no tuvieron hijos: y Eleazar é Ithamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre. | но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда они принесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем. |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Haz llegar á la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren; | приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему; |
Y desempeñen su cargo, y el cargo de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para servir en el ministerio del tabernáculo; | и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии; |
Y guarden todas las alhajas del tabernáculo del testimonio, y lo encargado á ellos de los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo. | и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии; |
Y darás los Levitas á Aarón y á sus hijos: le son enteramente dados de entre los hijos de Israel. | отдай левитов Аарону и сынам его [в] [распоряжение]: да будут они отданы ему из сынов Израилевых; |
Y constituirás á Aarón y á sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá. | Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническую должность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
Y habló Jehová á Moisés, diciendo: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Y he aquí yo he tomado los Levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abren la matriz entre los hijos de Israel; serán pues míos los Levitas: | вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои, |
Porque mío es todo primogénito; desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué á mí todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales: míos serán: Yo Jehová. | ибо все первенцы--Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь. |
Y Jehová habló á Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo: | И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря: |
Cuenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias: contarás todos los varones de un mes arriba. | исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли. |
Y Moisés los contó conforme á la palabra de Jehová, como le fué mandado. | И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено. |
Y los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, y Coath, y Merari. | И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари. |
Y los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias, estos: Libni, y Simei. | И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей. |
Y los hijos de Coath, por sus familias: Amram, é Izhar, y Hebrón, y Uzziel. | И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил. |
Y los hijos de Merari, por sus familias: Mahali, y Musi. Estas, las familias de Leví, por las casas de sus padres. | И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины по семействам их. |
De Gersón, la familia de Libni y la de Simei: estas son las familias de Gersón. | От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы. |
Los contados de ellos conforme á la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos, siete mil y quinientos. | Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот. |
Las familias de Gersón asentarán sus tiendas á espaldas del tabernáculo, al occidente; | Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад; |
Y el jefe de la casa del padre de los Gersonitas, Eliasaph hijo de Lael. | начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сын Лаелов; |
A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio, | хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания, |
Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio. | и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями. |
Y de Coath, la familia Amramítica, y la familia Izeharítica, y la familia Hebronítica, y la familia Ozielítica: estas son las familias Coathitas. | От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа. |
Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil y seiscientos, que tenían la guarda del santuario. | По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище. |
Las familias de los hijos de Coath acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía; | Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой на южной стороне скинии; |
Y el jefe de la casa del padre de las familias de Coath, Elisaphán hijo de Uzziel. | начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила; |
Y á cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio. | в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее. |
Y el principal de los jefes de los Levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario. | Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища. |
De Merari, la familia Mahalítica y la familia Musítica: estas son las familias de Merari. | От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари; |
Y los contados de ellos conforme á la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil y doscientos. | исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше--шесть тысяч двести; |
Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón. | начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должны ставить стан свой на северной стороне скинии; |
Y á cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todos sus enseres, con todo su servicio: | хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их, |
Y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas. | и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их. |
Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel: y el extraño que se acercare, morirá. | А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
Todos los contados de los Levitas, que Moisés y Aarón conforme á la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veinte y dos mil. | Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи. |
Y Jehová dijo á Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos. | И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно; |
Y tomarás los Levitas para mí, yo Jehová, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel: y los animales de los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. | и возьми левитов для Меня, --Я Господь, --вместо всех первенцев из сынов Израиля, а скот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых. |
Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel. | И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых |
Y todos los primogénitos varones, conforme á la cuenta de los nombres, de un mes arriba, los contados de ellos fueron veinte y dos mil doscientos setenta y tres. | и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три. |
Y habló Jehová á Moisés, diciendo: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales; y los Levitas serán míos: Yo Jehová. | возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь. |
Y por los rescates de los doscientos y setenta y tres, que sobrepujan á los Levitas los primogénitos de los hijos de Israel; | А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против [числа] левитов, из первенцев Израильских, |
Tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás: el siclo tiene veinte óbolos: | возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле, |
Y darás á Aarón y á sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos sobran. | и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против [числа] их. |
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas: | И взял Моисей серебро выкупа за излишних против [числа] замененных левитами, |
Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario. | от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять [сиклей], по сиклю священному, |
Y Moisés dió el dinero de los rescates á Aarón y á sus hijos, conforme al dicho de Jehová, según que Jehová había mandado á Moisés. | и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынам его по слову Господню, как повелел Господь Моисею. |