Números 7
|
Числа 7
|
Y Acontecio, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos; | Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их, |
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron; | тогда пришли начальников Израилевых, главы семейств их, начальники колен, заведывавшие исчислением, |
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo. | и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию. |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo: | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio. | возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их. |
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas. | И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам: |
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio; | две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их: |
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote. | и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника; |
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario. | а сынам Каафовым не дал, потому что служба их--[носить] святилище; на плечах они должны носить. |
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar. | И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник. |
Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar. | И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника. |
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá. | В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина; |
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова. |
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr. | Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова; |
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одну золотую кадильницу в десять [сиклей], наполненную курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | одного козла в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar. | и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова. |
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón: | В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова. |
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén: | В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова. |
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón: | В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева. |
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad: | В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова. |
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud: | В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда. |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова. |
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur: | В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура. |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова. |
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón: | В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева. |
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai: | В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева. |
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán: | В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова. |
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán: | В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана; |
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; | приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать [сиклей], одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, |
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume; | одна золотая кадильница в десять [сиклей], наполненная курением, |
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto; | один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение, |
Un macho cabrío para expiación; | один козел в жертву за грех, |
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán. | и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова. |
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro. | Вот [приношения] от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц; |
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario. | по сто тридцати [сиклей] серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста [сиклей], по сиклю священному; |
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos. | золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти [сиклей], по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать [сиклей]; |
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación. | во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов, |
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido. | и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят однолетних агнцев. вот приношения при освящении жертвенника после помазания его. |
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él. | Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему. |