Oseas 12
|
Осия 12
|
(12-2) Ephraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto. | Ефрем пасет ветер и гоняется за восточным ветром, каждый день умножает ложь и разорение; заключают они союз с Ассуром, и в Египет отвозится елей. |
(12-3) Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras. | Но и с Иудою у Господа суд и Он посетит Иакова по путям его, воздаст ему по делам его. |
(12-4) En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel. | Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом. |
(12-5) Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros. | Он боролся с Ангелом--и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами. |
(12-6) Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial. | А Господь есть Бог Саваоф; Сущий (Иегова) --имя Его. |
(12-7) Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre. | Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда. |
(12-8) Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión. | Хананеянин с неверными весами в руке любит обижать; |
(12-9) Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos. | и Ефрем говорит: `однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом`. |
(12-10) Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta. | А Я, Господь Бог твой от самой земли Египетской, опять поселю тебя в кущах, как во дни праздника. |
(12-11) Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas. | Я говорил к пророкам, и умножал видения, и чрез пророков употреблял притчи. |
(12-12) ¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo. | Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля. |
(12-13) Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor. | Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец]. |
(12-14) Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado. | Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его. |
(12-15) Enojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio. | Сильно раздражил Ефрем [Господа] и за то кровь его оставит на нем, и поношение его обратит Господь на него. |