Proverbios 13
|
Притчи 13
|
EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones. | Мудрый сын [слушает] наставление отца, а буйный не слушает обличения. |
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal. | От плода уст [своих] человек вкусит добро, душа же законопреступников--зло. |
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. | Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. |
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada. | Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится. |
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame. | Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит [себя]. |
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador. | Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника. |
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas. | Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много. |
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras. | Богатством своим человек выкупает жизнь [свою], а бедный и угрозы не слышит. |
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos. | Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. |
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría. | От высокомерия происходит раздор, а у советующихся--мудрость. |
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano. | Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его. |
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido. | Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание--[как] древо жизни. |
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado. | Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. |
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. | Учение мудрого--источник жизни, удаляющий от сетей смерти. |
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro. | Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток. |
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad. | Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость. |
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina. | Худой посол попадает в беду, а верный посланник--спасение. |
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado. | Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести. |
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios. | Желание исполнившееся--приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла. |
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado. | Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится. |
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído. | Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром. |
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado. | Добрый оставляет наследство [и] внукам, а богатство грешника сберегается для праведного. |
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio. | Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка. |
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo. | Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его. |
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad. | Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение. |