Proverbios 2
|
Притчи 2
|
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti, | Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои, |
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia; | так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению; |
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz; | если будешь призывать знание и взывать к разуму; |
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros; | если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище, |
Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios. | то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге. |
Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia. | Ибо Господь дает мудрость; из уст Его--знание и разум; |
El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente. | Он сохраняет для праведных спасение; Он--щит для ходящих непорочно; |
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos. | Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих. |
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino. | Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю. |
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma, | Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей, |
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia: | тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя, |
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades; | дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь, |
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos; | от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы; |
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio; | от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом, |
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos. | которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих; |
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras; | дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои, |
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios. | которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего. |
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos: | Дом ее ведет к смерти, и стези ее--к мертвецам; |
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida. | никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни. |
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos. | Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников, |
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella; | потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней; |
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados. | а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее. |