Proverbios 29
|
Притчи 29
|
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina. | Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления. |
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: Mas cuando domina el impío, el pueblo gime. | Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает. |
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: Mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda. | Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение. |
El rey con el juicio afirma la tierra: Mas el hombre de presentes la destruirá. | Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее. |
El hombre que lisonjea á su prójimo, Red tiende delante de sus pasos. | Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его. |
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: Mas el justo cantará y se alegrará. | В грехе злого человека--сеть [для него], а праведник веселится и радуется. |
Conoce el justo la causa de los pobres: Mas el impío no entiende sabiduría. | Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела. |
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: Mas los sabios apartan la ira. | Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж. |
Si el hombre sabio contendiere con el necio, Que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo. | Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, --не имеет покоя. |
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento. | Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни. |
El necio da suelta á todo su espíritu; Mas el sabio al fin le sosiega. | Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его. |
Del señor que escucha la palabra mentirosa, Todos sus ministros son impíos. | Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы. |
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos. | Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь. |
El rey que juzga con verdad á los pobres, Su trono será firme para siempre. | Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится. |
La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre. | Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери. |
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; Mas los justos verán la ruina de ellos. | При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их. |
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma. | Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей. |
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él. | Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен. |
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde. | Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается. |
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. | Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него. |
El que regala á su siervo desde su niñez, A la postre será su hijo: | Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном. |
El hombre iracundo levanta contiendas; Y el furioso muchas veces peca. | Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит. |
La soberbia del hombre le abate; Pero al humilde de espíritu sustenta la honra. | Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь. |
El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará. | Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том. |
El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado. | Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен. |
Muchos buscan el favor del príncipe: Mas de Jehová viene el juicio de cada uno. | Многие ищут [благосклонного] лица правителя, но судьба человека--от Господа. |
Abominación es á los justos el hombre inicuo; Y abominación es al impío el de rectos caminos. | Мерзость для праведников--человек неправедный, и мерзость для нечестивого--идущий прямым путем. |