Salmos 145
|
Псалтирь 145
|
ENSALZARTE he, mi Dios, mi Rey; Y bendeciré tu nombre por siglo y para siempre. | ^^Хвала Давида.^^ Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки. |
Cada día te bendeciré, Y alabaré tu nombre por siglo y para siempre. | Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки. |
Grande es Jehová y digno de suprema alabanza: Y su grandeza es inescrutable. | Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо. |
Generación á generación narrará tus obras, Y anunciarán tus valentías. | Род роду будет восхвалять дела Твои и возвещать о могуществе Твоем. |
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, Y tus hechos maravillosos, hablaré. | А я буду размышлять о высокой славе величия Твоего и о дивных делах Твоих. |
Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; Y yo recontaré tu grandeza. | Будут говорить о могуществе страшных дел Твоих, и я буду возвещать о величии Твоем. |
Reproducirán la memoria de la muchedumbre de tu bondad, Y cantarán tu justicia. | Будут провозглашать память великой благости Твоей и воспевать правду Твою. |
Clemente y misericordioso es Jehová, Lento para la ira, y grande en misericordia. | Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив. |
Bueno es Jehová para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras. | Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его. |
Alábente, oh Jehová, todas tus obras; Y tus santos te bendigan. | Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; |
La gloria de tu reino digan, Y hablen de tu fortaleza; | да проповедуют славу царства Твоего, и да повествуют о могуществе Твоем, |
Para notificar á los hijos de los hombre sus valentías, Y la gloria de la magnificencia de su reino. | чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоем и о славном величии царства Твоего. |
Tu reino es reino de todos los siglos, Y tu señorío en toda generación y generación. | Царство Твое--царство всех веков, и владычество Твое во все роды. |
Sostiene Jehová á todos los que caen, Y levanta á todos los oprimidos. | Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных. |
Los ojos de todos esperan en ti, Y tú les das su comida en su tiempo. | Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время; |
Abres tu mano, Y colmas de bendición á todo viviente. | открываешь руку Твою и насыщаешь все живущее по благоволению. |
Justo es Jehová en todos sus caminos, Y misericordioso en todas sus obras. | Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих. |
Cercano está Jehová á todos los que le invocan, A todos los que le invocan de veras. | Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
Cumplirá el deseo de los que le temen; Oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará. | Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их. |
Jehová guarda á todos los que le aman; Empero destruirá á todos los impíos. | Хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит. |
La alabanza de Jehová hablará mi boca; Y bendiga toda carne su santo nombre por siglo y para siempre. | Уста мои изрекут хвалу Господню, и да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки. |