Salmos 147
|
Псалтирь 147
|
ALABAD á JAH, Porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios; Porque suave y hermosa es la alabanza. | ^^Аллилуия.^^ Хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно, --хвала подобающая. |
Jehová edifica á Jerusalem; A los echados de Israel recogerá. | Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля. |
El sana á los quebrantados de corazón, Y liga sus heridas. | Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их; |
El cuenta el número de las estrellas; A todas ellas llama por sus nombres. | исчисляет количество звезд; всех их называет именами их. |
Grande es el Señor nuestro, y de mucha potencia; Y de su entendimiento no hay número. | Велик Господь наш и велика крепость [Его], и разум Его неизмерим. |
Jehová ensalza á los humildes; Humilla los impíos hasta la tierra. | Смиренных возвышает Господь, а нечестивых унижает до земли. |
Cantad á Jehová con alabanza, Cantad con arpa á nuestro Dios. | Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях. |
El es el que cubre los cielos de nubes, El que prepara la lluvia para la tierra, El que hace á los montes producir hierba. | Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву; |
El da á la bestia su mantenimiento, Y á los hijos de los cuervos que claman. | дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим [к] [Нему]. |
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, Ni se complace en las piernas del hombre. | Не на силу коня смотрит Он, не к [быстроте] ног человеческих благоволит, -- |
Complácese Jehová en los que le temen, Y en los que esperan en su misericordia. | благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его. |
Alaba á Jehová, Jerusalem; Alaba á tu Dios, Sión. | Хвали, Иерусалим, Господа; хвали, Сион, Бога твоего, |
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti. | ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоих среди тебя; |
El pone en tu término la paz; Te hará saciar de grosura de trigo. | утверждает в пределах твоих мир; туком пшеницы насыщает тебя; |
El envía su palabra á la tierra; Muy presto corre su palabra. | посылает слово Свое на землю; быстро течет слово Его; |
El da la nieve como lana, Derrama la escarcha como ceniza. | дает снег, как волну; сыплет иней, как пепел; |
El echa su hielo como pedazos: Delante de su frío ¿quién estará? | бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит? |
Enviará su palabra, y los derretirá: Soplará su viento, y fluirán las aguas. | Пошлет слово Свое, и все растает; подует ветром Своим, и потекут воды. |
El denuncia sus palabras á Jacob, Sus estatutos y sus juicios á Israel. | Он возвестил слово Свое Иакову, уставы Свои и суды Свои Израилю. |
No ha hecho esto con toda gente; Y no conocieron sus juicios. Aleluya. | Не сделал Он того никакому [другому] народу, и судов Его они не знают. Аллилуия. |