Salmos 17
|
Псалтирь 17
|
OYE, oh Jehová, justicia; está atento á mi clamor; Escucha mi oración hecha sin labios de engaño. | ^^Молитва Давида.^^ Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. |
De delante de tu rostro salga mi juicio; Vean tus ojos la rectitud. | От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. |
Tú has probado mi corazón, hasme visitado de noche; Me has apurado, y nada inicuo hallaste: Heme propuesto que mi boca no ha de propasarse. | Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. |
Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor. | В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. |
Sustenta mis pasos en tus caminos, Porque mis pies no resbalen. | Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. |
Yo te he invocado, por cuanto tú me oirás, oh Dios: Inclina á mí tu oído, escucha mi palabra. | К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. |
Muestra tus estupendas misericordias, tú que salvas á los que en ti confían. De los que se levantan contra tu diestra. | Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей. |
Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas, | Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня |
De delante de los malos que me oprimen, De mis enemigos que me cercan por la vida. | от лица нечестивых, нападающих на меня, --от врагов души моей, окружающих меня: |
Cerrados están con su grosura; Con su boca hablan soberbiamente. | они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
Nuestros pasos nos han cercado ahora: Puestos tienen sus ojos para echar nos por tierra. | На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить [меня] на землю; |
Parecen al león que desea hacer presa, Y al leoncillo que está escondido. | они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. |
Levántate, oh Jehová; Prevén su encuentro, póstrale: Libra mi alma del malo con tu espada; | Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, |
De los hombres con tu mano, oh Jehová, De los hombres de mundo, cuya parte es en esta vida, Y cuyo vientre hinches de tu tesoro: Hartan sus hijos, Y dejan el resto á sus chiquitos. | от людей--рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в [этой] жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. |
Yo en justicia veré tu rostro: Seré saciado cuando despertare á tu semejanza. | А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. |