Salmos 25
|
Псалтирь 25
|
A TI, oh Jehová, levantaré mi alma. | ^^Псалом Давида.^^ К Тебе, Господи, возношу душу мою. |
Dios mío, en ti confío; No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos. | Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои, |
Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: Serán avergonzados los que se rebelan sin causa. | да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. |
Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; Enséñame tus sendas. | Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. |
Encamíname en tu verdad, y enséñame; Porque tú eres el Dios de mi salud: En ti he esperado todo el día. | Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. |
Acuérdate, oh Jehová, de tus conmiseraciones y de tus misericordias, Que son perpetuas. | Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. |
De los pecados de mi mocedad, y de mis rebeliones, no te acuerdes; Conforme á tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Jehová. | Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! |
Bueno y recto es Jehová: Por tanto él enseñará á los pecadores el camino. | Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, |
Encaminará á los humildes por el juicio, Y enseñará á los mansos su carrera. | направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. |
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, Para los que guardan su pacto y sus testimonios. | Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. |
Por amor de tu nombre, oh Jehová, Perdonarás también mi pecado; porque es grande. | Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. |
¿Quién es el hombre que teme á Jehová? El le enseñará el camino que ha de escoger. | Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. |
Su alma reposará en el bien, Y su simiente heredará la tierra. | Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. |
El secreto de Jehová es para los que le temen; Y á ellos hará conocer su alianza. | Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. |
Mis ojos están siempre hacia Jehová; Porque él sacará mis pies de la red. | Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. |
Mírame, y ten misericordia de mí; Porque estoy solo y afligido. | Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. |
Las angustias de mi corazón se han aumentado: Sácame de mis congojas. | Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, |
Mira mi aflicción y mi trabajo: Y perdona todos mis pecados. | призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. |
Mira mis enemigos, que se han multiplicado, Y con odio violento me aborrecen. | Посмотри на врагов моих, как много их, и [какою] лютою ненавистью они ненавидят меня. |
Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié. | Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. |
Integridad y rectitud me guarden; Porque en ti he esperado. | Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. |
Redime, oh Dios, á Israel De todas sus angustias. | Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. |