Salmos 48
|
Псалтирь 48
|
GRANDE es Jehová y digno de ser en gran manera alabado, En la ciudad de nuestro Dios, en el monte de su santuario. | ^^Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.^^ Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его. |
Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra Es el monte de Sión, á los lados del aquilón, La ciudad del gran Rey. | Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне [ее] город великого Царя. |
Dios en sus palacios es conocido por refugio. | Бог в жилищах его ведом, как заступник: |
Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron; Pasaron todos. | ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо; |
Y viéndola ellos así, maravilláronse, Se turbaron, diéronse priesa á huir. | увидели и изумились, смутились и обратились в бегство; |
Tomólos allí temblor; Dolor, como á mujer que pare. | страх объял их там и мука, как у женщин в родах; |
Con viento solano Quiebras tú las naves de Tharsis. | восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли. |
Como lo oímos, así hemos visto En la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios: Afirmarála Dios para siempre. (Selah.) | Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки. |
Esperamos tu misericordia, oh Dios, En medio de tu templo. | Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего. |
Conforme á tu nombre, oh Dios, Así es tu loor hasta los fines de la tierra: De justicia está llena tu diestra. | Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды. |
Alegraráse el monte de Sión; Se gozarán las hijas de Judá Por tus juicios. | Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, [Господи]. |
Andad alrededor de Sión, y rodeadla: Contad sus torres. | Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его; |
Poned vuestro corazón á su antemuro, Mirad sus palacios; Para que lo contéis á la generación venidera. | обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду, |
Porque este Dios es Dios nuestro eternalmente y para siempre: El nos capitaneará hasta la muerte. | ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти. |