Salmos 68
|
Псалтирь 68
|
LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen. | ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его. |
Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios. | Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия. |
Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría. | А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости. |
Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él. | Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его. |
Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario: | Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище. |
El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad. | Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне. |
Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,) | Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею, |
La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel. | земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева. |
Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste. | Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его. |
Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre. | Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил [необходимое] для бедного. |
El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército. | Господь даст слово: провозвестниц великое множество. |
Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos. | Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу. |
Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro. | Расположившись в уделах [своих], вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом: |
Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón. | когда Всемогущий рассеял царей на сей [земле], она забелела, как снег на Селмоне. |
Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán. | Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская! |
¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre. | что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно? |
Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario. | Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище. |
Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios. | Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога. |
Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.) | Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас. |
Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte. | Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти. |
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados. | Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях. |
El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar: | Господь сказал: `от Васана возвращу, выведу из глубины морской, |
Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros. | чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов`. |
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario. | Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне: |
Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes. | впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами: |
Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel. | `в собраниях благословите [Бога Господа], вы--от семени Израилева!` |
Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí. | Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы. |
Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros. | Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас! |
Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones. | Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары. |
Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra. | Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней. |
Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios. | Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу. |
Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah); | Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа, |
Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza. | шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы. |
Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos. | Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках. |
Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios. | Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу [Своему]. Благословен Бог! |