Salmos 86
|
Псалтирь 86
|
INCLINA, oh Jehová, tu oído, y óyeme; Porque estoy afligido y menesteroso. | ^^Молитва Давида.^^ Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ. |
Guarda mi alma, porque soy pío: Salva tú, oh Dios mío, á tu siervo que en ti confía. | Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя. |
Ten misericordia de mí, oh Jehová: Porque á ti clamo todo el día. | Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день. |
Alegra el alma de tu siervo: Porque á ti, oh Señor, levanto mi alma. | Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою, |
Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, Y grande en misericordia para con todos los que te invocan. | ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя. |
Escucha, oh Jehová, mi oración, Y está atento á la voz de mis ruegos. | Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего. |
En el día de mi angustia te llamaré: Porque tú me respondes. | В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня. |
Oh Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras. | Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои. |
Todas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre. | Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое, |
Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: Tú solo eres Dios. | ибо Ты велик и творишь чудеса, --Ты, Боже, един Ты. |
Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad: Consolida mi corazón para que tema tu nombre. | Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего. |
Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; Y glorificaré tu nombre para siempre. | Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно, |
Porque tu misericordia es grande para conmigo; Y has librado mi alma del hoyo profundo. | ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. |
Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, Y no te pusieron delante de sí. | Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою. |
Mas tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad; | Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный, |
Mírame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva. | призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей; |
Haz conmigo señal para bien, Y veánla los que me aborrecen, y sean avergonzados; Porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste. | покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня. |