Salmos 9
|
Псалтирь 9
|
TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas. | ^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. |
Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo; | Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. |
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti. | Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia. | ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. |
Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás. | Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. |
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas. | У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. |
Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio. | Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, |
Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud. | и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. |
Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia. | И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; |
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron. | и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. |
Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras. | Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, |
Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres. | ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. |
Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; | Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, |
Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud. | чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. |
Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie. | Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. |
Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.) | Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. |
Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios. | Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. |
Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente. | Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. |
Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti. | Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. |
Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.) | Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. |