Salmos 94
|
Псалтирь 94
|
JEHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate. | Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя! |
Ensálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios. | Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым. |
¿Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos? | Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут? |
¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad? | Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие; |
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen. | попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое; |
A la viuda y al extanjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida. | вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют |
Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob. | и говорят: `не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев`. |
Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios? | Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды? |
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá? | Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли? |
El que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia? | Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению? |
Jehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad. | Господь знает мысли человеческие, что они суетны. |
Bienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres; | Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим, |
Para tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo. | чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма! |
Porque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad; | Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего. |
Sino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón. | Ибо суд возвратится к правде, и за ним [последуют] все правые сердцем. |
¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad? | Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие? |
Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio. | Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания. |
Cuando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba. | Когда я говорил: `колеблется нога моя`, --милость Твоя, Господи, поддерживала меня. |
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma. | При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою. |
¿Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento? | Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону? |
Pónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente. | Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную. |
Mas Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza. | Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего, |
Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios. | и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш. |