La Biblia - Bilingüe

Español - Vietnamita

<<
>>

Hechos 15

Công Vụ Các Sứ đồ 15

Hechos 15:1 ^
ENTONCES algunos que venían de Judea enseñaban á los hermanos: Que si no os circuncidáis conforme al rito de Moisés, no podéis ser salvos.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:1 ^
Vả, có mấy người từ xứ Giu-đê đến, dạy các anh em rằng: Nếu các ngươi chẳng chịu phép cắt bì theo lễ Môi-se, thì không thể được cứu rỗi.
Hechos 15:2 ^
Así que, suscitada una disensión y contienda no pequeña á Pablo y á Bernabé contra ellos, determinaron que subiesen Pablo y Bernabé á Jerusalem, y algunos otros de ellos, á los apóstoles y á los ancianos, sobre esta cuestión.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:2 ^
Nhơn đó, có sự khác ý và cuộc cãi lẽ dữ dội giữa Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người đó, người ta nhứt định Phao-lô và Ba-na-ba với mấy người trong bọn kia đi lên thành Giê-ru-sa-lem, đến cùng các sứ đồ và trưởng lão đặng hỏi về việc nầy.
Hechos 15:3 ^
Ellos, pues, habiendo sido acompañados de la iglesia, pasaron por la Fenicia y Samaria, contando la conversión de los Gentiles; y daban gran gozo á todos los hermanos.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:3 ^
Vậy, sau khi các ngươi ấy được Hội thánh đưa đường rồi, thì trải qua xứ Phê-ni-xi và xứ Sa-ma-ri, thuật lại sự người ngoại trở về đạo, và như vậy làm cho anh em thay thảy được vui mừng lắm.
Hechos 15:4 ^
Y llegados á Jerusalem, fueron recibidos de la iglesia y de los apóstoles y de los ancianos: y refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:4 ^
Vừa tới thành Giê-ru-sa-lem, được Hội thánh, các sứ đồ và trưởng lão tiếp rước, rồi thuật lại mọi điều Đức Chúa Trời đã cậy mình làm.
Hechos 15:5 ^
Mas algunos de la secta de los Fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo: Que es menester circuncidarlos, y mandarles que guarden la ley de Moisés.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:5 ^
Nhưng có mấy kẻ về đảng Pha-ri-si đã tin đạo, đứng dậy nói rằng phải làm phép cắt bì cho những người ngoại, và truyền họ phải tuân theo luật pháp Môi-se.
Hechos 15:6 ^
Y se juntaron los apóstoles y los ancianos para conocer de este negocio.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:6 ^
Các sứ đồ và các trưởng lão bèn họp lại để xem xét về việc đó.
Hechos 15:7 ^
Y habiendo habido grande contienda, levantándose Pedro, les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió que los Gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:7 ^
Sau một cuộc bàn luận dài rồi, Phi -e-rơ đứng dậy nói cùng chúng rằng: Hỡi anh em, hãy biết rằng từ lúc ban đầu, Đức Chúa Trời đã chọn tôi trong các anh em, để cho người ngoại được nghe Tin Lành bởi miệng tôi và tin theo.
Hechos 15:8 ^
Y Dios, que conoce los corazones, les dió testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como á nosotros;
Công Vụ Các Sứ đồ 15:8 ^
Đức Chúa Trời là Đấng biết lòng người, đã làm chứng cho người ngoại, mà ban Đức Thánh Linh cho họ cũng như cho chúng ta;
Hechos 15:9 ^
Y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando con la fe sus corazones.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:9 ^
Ngài chẳng phân biệt chúng ta với người ngoại đâu, vì đã lấy đức tin khiến cho lòng họ tinh sạch.
Hechos 15:10 ^
Ahora pues, ¿por qué tentáis á Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos yugo, que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
Công Vụ Các Sứ đồ 15:10 ^
Vậy bây giờ, cớ sao anh em thử Đức Chúa Trời, gán cho môn đồ một cái ách mà tổ phụ chúng ta hoặc chính chúng ta cũng chưa từng mang nổi?
Hechos 15:11 ^
Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:11 ^
Trái lại, chúng ta tin rằng nhờ ơn Đức Chúa Jêsus, chúng ta được cứu cũng như người ngoại vậy.
Hechos 15:12 ^
Entonces toda la multitud calló, y oyeron á Bernabé y á Pablo, que contaban cuán grandes maravillas y señales Dios había hecho por ellos entre los Gentiles.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:12 ^
Cả hội đồng đều lẳng lặng, nghe Ba-na-ba và Phao-lô thuật lại những phép lạ dấu kỳ mà Đức Chúa Trời đã cậy mình làm ra giữa người ngoại.
Hechos 15:13 ^
Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oidme:
Công Vụ Các Sứ đồ 15:13 ^
Nói xong, Gia-cơ cất tiếng lên rằng: Hỡi anh em, hãy nghe tôi!
Hechos 15:14 ^
Simón ha contado cómo Dios primero visitó á los Gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre;
Công Vụ Các Sứ đồ 15:14 ^
Si-môn có thuật thế nào lần thứ nhứt, Đức Chúa Trời đã đoái thương người ngoại, đặng từ đó lấy ra một dân để dâng cho danh Ngài.
Hechos 15:15 ^
Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:
Công Vụ Các Sứ đồ 15:15 ^
Điều đó phù hiệp với lời các đấng tiên tri, vì có chép rằng:
Hechos 15:16 ^
Después de esto volveré Y restauraré la habitación de David, que estaba caída; Y repararé sus ruinas, Y la volveré á levantar;
Công Vụ Các Sứ đồ 15:16 ^
Rồi đó, ta sẽ trở lại, Dựng lại đền tạm của vua Đa-vít bị đổ nát; Ta sẽ sửa sự hư nát đền đó lại Mà gây dựng lên;
Hechos 15:17 ^
Para que el resto de los hombres busque al Señor, Y todos los Gentiles, sobre los cuales es llamado mi nombre, Dice el Señor, que hace todas estas cosas.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:17 ^
Hầu cho những người sót lại Và mọi dân cầu khẩn danh ta đều tìm Chúa. Chúa là Đấng làm nên những việc nầy có phán như vậy;
Hechos 15:18 ^
Conocidas son á Dios desde el siglo todas sus obras.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:18 ^
từ trước vô cùng Ngài đã thông biết những việc đó.
Hechos 15:19 ^
Por lo cual yo juzgo, que los que de los Gentiles se convierten á Dios, no han de ser inquietados;
Công Vụ Các Sứ đồ 15:19 ^
Vậy, theo ý tôi, thật chẳng nên khuấy rối những người ngoại trở về cùng Đức Chúa Trời;
Hechos 15:20 ^
Sino escribirles que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de ahogado, y de sangre.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:20 ^
song khá viết thơ dặn họ kiêng giữ cho khỏi sự ô uế của thần tượng, sự tà dâm, sự ăn thịt thú vật chết ngột và huyết.
Hechos 15:21 ^
Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien le predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:21 ^
Vì trải bao nhiêu đời nay, trong mỗi thành vẫn có người giảng luật pháp Môi-se, bởi mọi ngày Sa-bát, trong các nhà hội người ta có đọc luật ấy.
Hechos 15:22 ^
Entonces pareció bien á los apóstoles y á los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos á Antioquía con Pablo y Bernabé: á Judas que tenía por sobrenombre Barsabas, y á Silas, varones principales entre los hermanos;
Công Vụ Các Sứ đồ 15:22 ^
Kế đó, các sứ đồ và trưởng lão cùng cả Hội thánh bèn quyết định sai những người được chọn ở nơi mình đi với Phao-lô và Ba-na-ba đến thành An-ti-ốt. Ay là Giu-đe, cũng gọi là Ba-sa-ba, và Si-la, là hai người đứng đầu trong hàng anh em;
Hechos 15:23 ^
Y escribir por mano de ellos: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos, á los hermanos de los Gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, salud:
Công Vụ Các Sứ đồ 15:23 ^
rồi giao cho hai người bức thơ như sau nầy: Các sứ đồ, trưởng lão và anh em gởi lời chào thăm anh em trong những người ngoại tại thành An-ti-ốt, trong xứ Sy-ri và xứ Si-li-si!
Hechos 15:24 ^
Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, trastornando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, á los cuales no mandamos;
Công Vụ Các Sứ đồ 15:24 ^
Bởi từng nghe có một vài người trong vòng chúng ta, chẳng lãnh mạng lịnh nào nơi chúng ta, tự lấy lời mình khuấy rối, và biến loạn lòng các ngươi nữa,
Hechos 15:25 ^
Nos ha parecido, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos á vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,
Công Vụ Các Sứ đồ 15:25 ^
nên chúng ta đồng lòng quyết ý chọn những người thay mặt sai đi cũng kẻ rất yêu dấu của chúng ta là Ba-na-ba và Phao-lô, mà đến nơi các ngươi;
Hechos 15:26 ^
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:26 ^
hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Đức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta.
Hechos 15:27 ^
Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:27 ^
Vậy chúng ta đã sai Giu-đe và Si-la đến, để nói miệng với anh em về việc đó:
Hechos 15:28 ^
Que ha parecido bien al Espíritu Santo, y á nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias:
Công Vụ Các Sứ đồ 15:28 ^
ấy là Đức Thánh Linh và chúng ta đã ưng rằng chẳng gán gánh nặng nào khác cho anh em ngoài những điều cần dùng,
Hechos 15:29 ^
Que os abstengáis de cosas sacrificadas á ídolos, y de sangre, y de ahogado, y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:29 ^
tức là anh em phải kiêng ăn của cúng thần tượng, huyết, thú vật chết ngột, và chớ tà dâm; ấy là mọi điều mà anh em khá kiêng giữ lấy vậy. Kính chúc bình an.
Hechos 15:30 ^
Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:30 ^
Vậy, khi các người đó đã từ giã Hội thánh, xuống thành An-ti-ốt, nhóm hết thảy anh em lại và trao thơ cho.
Hechos 15:31 ^
La cual, como leyeron, fueron gozosos de la consolación.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:31 ^
Người ta đọc thơ, thảy đều mừng rỡ vì được lời yên ủi.
Hechos 15:32 ^
Judas también y Silas, como ellos también eran profetas, consolaron y confirmaron á los hermanos con abundancia de palabra.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:32 ^
Giu-đe và Si-la chính là kẻ tiên tri, cũng lấy nhiều lời giảng mà khuyên bảo, và giục lòng anh em mạnh mẽ.
Hechos 15:33 ^
Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:33 ^
Khỏi ít lâu, anh em chúc các người đó bình an mà cho về cùng những người đã sai đến.
Hechos 15:34 ^
Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:34 ^
Nhưng mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt.
Hechos 15:35 ^
Y Pablo y Bernabé se estaban en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con otros muchos.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:35 ^
Nhưng Phao-lô và Ba-na-ba ở lại tại thành An-ti-ốt, giảng Tin Lành và dạy đạo Chúa với nhiều người khác.
Hechos 15:36 ^
Y después de algunos días, Pablo dijo á Bernabé: Volvamos á visitar á los hermanos por todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, cómo están.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:36 ^
Sau ít lâu, Phao-lô nói với Ba-na-ba rằng: Chúng ta hãy trở lại thăm hết thảy anh em trong các thành mà chúng ta trước đã giảng đạo Chúa, xem thử ra thể nào.
Hechos 15:37 ^
Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
Công Vụ Các Sứ đồ 15:37 ^
Ba-na-ba muốn đem theo Giăng cũng gọi là Mác.
Hechos 15:38 ^
Mas á Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Pamphylia, y no había ido con ellos á la obra.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:38 ^
Nhưng Phao-lô không có ý đem Mác đi với, vì người đã lìa hai người trong xứ Bam-phi-ly, chẳng cùng đi làm việc với.
Hechos 15:39 ^
Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando á Marcos, navegó á Cipro.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:39 ^
Nhơn đó có sự cãi lẫy nhau dữ dội, đến nỗi hai người phân rẽ nhau, và Ba-na-ba đem Mác cùng xuống thuyền vượt qua đảo Chíp-rơ.
Hechos 15:40 ^
Y Pablo escogiendo á Silas, partió encomendado de los hermanos á la gracia del Señor.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:40 ^
Còn Phao-lô sau khi đã chọn Si-la, và nhờ anh em giao phó mình cho ân điển Chúa, thì khởi đi.
Hechos 15:41 ^
Y anduvo la Siria y la Cilicia, confirmando á las iglesias.
Công Vụ Các Sứ đồ 15:41 ^
Người trải qua xứ Sy-ri và xứ Si-li-si, làm cho các Hội thánh được vững bền.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Vietnamita | Hechos 15 - Công Vụ Các Sứ đồ 15