La Biblia - Bilingüe

Español - Vietnamita

<<
>>

Job 9

Gióp 9

Job 9:1 ^
Y RESPONDIO Job, y dijo:
Gióp 9:1 ^
Gióp đáp lời lại mà rằng:
Job 9:2 ^
Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
Gióp 9:2 ^
Quả thật, tôi biết ấy là như vậy; Nhưng làm thế nào cho loài người được công bình trước mặt Đức Chúa Trời?
Job 9:3 ^
Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
Gióp 9:3 ^
Nếu muốn tranh biện với Ngài. Thì một lần trong ngàn lần, loài người không thế đáp lời.
Job 9:4 ^
El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
Gióp 9:4 ^
Đức Chúa Trời có lòng trí huệ và rất mạnh sức: Ai cứng cỏi với Ngài mà lại được may mắn?
Job 9:5 ^
Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
Gióp 9:5 ^
Ngài dời các núi đi, Đánh đổ nó trong cơn giận Ngài; nhưng núi chẳng biết đến.
Job 9:6 ^
Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
Gióp 9:6 ^
Ngài khiến đất rúng động khỏi nền nó, Và các trụ nó đều chuyển lay;
Job 9:7 ^
Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
Gióp 9:7 ^
Ngài biểu mặt trời nó bèn chẳng mọc, Ngài đóng ấn trên các ngôi sao;
Job 9:8 ^
El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
Gióp 9:8 ^
Một mình Ngài trải các từng trời ra, Và bước đi trên các ngọn sóng biển;
Job 9:9 ^
El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
Gióp 9:9 ^
Ngài dựng nên sao bắc đẩu, Sao cày, và Sao rua, Cùng những lầu các bí mật của phương nam.
Job 9:10 ^
El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
Gióp 9:10 ^
Ngài làm những việc lớn lao, không sao dò xét được, Những kỳ dấu chẳng xiết cho được.
Job 9:11 ^
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
Gióp 9:11 ^
Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài.
Job 9:12 ^
He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
Gióp 9:12 ^
Kìa, Ngài vớ lấy mồi, ai ngăn trở Ngài được? Ai sẽ nói với Ngài rằng: Chúa làm chi vậy?
Job 9:13 ^
Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
Gióp 9:13 ^
Đức Chúa Trời không hồi cơn giận Ngài; Những kẻ giúp đỡ Ra-háp đều cúi mình xuống dưới Ngài.
Job 9:14 ^
¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
Gióp 9:14 ^
Phương chi tôi đáp lại với Ngài, Và chọn lời tranh biện cùng Ngài!
Job 9:15 ^
Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
Gióp 9:15 ^
Dầu khi tôi công bình, tôi cũng không dám đối lại cùng Ngài; Nhưng tôi cầu xin ơn của Đấng phán xét tôi.
Job 9:16 ^
Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Gióp 9:16 ^
Mặc dầu tôi kêu cầu, và Ngài đáp lời tôi, Tôi cũng không tin rằng Ngài lắng tai nghe tiếng tôi.
Job 9:17 ^
Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
Gióp 9:17 ^
Vì Ngài chà nát tôi trong cơn gió bão, Và thêm nhiều vít tích cho tôi vô cớ.
Job 9:18 ^
No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
Gióp 9:18 ^
Ngài không để cho tôi hả hơi; Nhưng Ngài khiến tôi no đầy sự cay đắng,
Job 9:19 ^
Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
Gióp 9:19 ^
Nếu luận về sức lực, kìa, Ngài vốn quyền năng! Nếu nói về lý đoán, thì Ngài rằng: "Ai dám cáo kiện ta?"
Job 9:20 ^
Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
Gióp 9:20 ^
Dầu rằng tôi công bình, miệng mình sẽ lên án cho mình; Tuy tôi trọn vẹn, nó sẽ tỏ tôi ra gian tà.
Job 9:21 ^
Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
Gióp 9:21 ^
Dẫu tôi vô tội, tôi không kể đến mình tôi, Tôi khinh bỉ mạng sống tôi.
Job 9:22 ^
Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
Gióp 9:22 ^
Ac và thiện thảy đều như nhau; bởi cớ ấy, nên tôi có nói: Ngài tiêu diệt người trọn vẹn cũng như người kẻ gian ác.
Job 9:23 ^
Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
Gióp 9:23 ^
Nếu tai họa giết chết thình lình, Thì Ngài chê cười sự thử thách của người vô tội.
Job 9:24 ^
La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
Gióp 9:24 ^
Đất bị phó vào tay kẻ gian ác; Nó che mặt những quan xét của đất; Nếu chẳng phải nó, vậy thì ai?
Job 9:25 ^
Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
Gióp 9:25 ^
Các ngày của tôi mau hơn kẻ trạm; Nó trốn không thấy điều phước hạnh.
Job 9:26 ^
Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
Gióp 9:26 ^
Nó xớt qua mau như thuyền nan, Như chim ưng xông vào mồi.
Job 9:27 ^
Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
Gióp 9:27 ^
Nếu tôi nói: Tôi sẽ quên sự than phiền tôi, Bỏ bộ mặt buồn thảm tôi và lấy làm vui mừng,
Job 9:28 ^
Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
Gióp 9:28 ^
Thì tôi sợ hãi các điều đau đớn tôi, Biết rằng Ngài không cầm tôi là vô tội.
Job 9:29 ^
Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
Gióp 9:29 ^
Phải, tôi sẽ bị định tội; Nên cớ sao tôi làm cho mình mệt nhọc luống công?
Job 9:30 ^
Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
Gióp 9:30 ^
Nếu tôi tắm trong nước tuyết, Rửa tay tôi với nước tro,
Job 9:31 ^
Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
Gióp 9:31 ^
Thì Ngài lại nhận tôi trong hầm, Đến đỗi quần áo tôi sẽ gớm ghê tôi.
Job 9:32 ^
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
Gióp 9:32 ^
Vì Đức Chúa Trời chẳng phải loài người như tôi, mà tôi dám đối với Ngài, Để chúng ta cùng đi chịu phán xét.
Job 9:33 ^
No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Gióp 9:33 ^
Chẳng có người nào phân xử giữa chúng ta, Đặt tay mình trên hai chúng ta.
Job 9:34 ^
Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
Gióp 9:34 ^
Ước gì Chúa rút roi Ngài khỏi tôi, Khiến sự kinh khiếp của Ngài chớ làm rối loạn tôi nữa;
Job 9:35 ^
Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
Gióp 9:35 ^
Bấy giờ, tôi sẽ nói, chẳng sợ Ngài; Nhưng tôi chẳng được như vậy.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Vietnamita | Job 9 - Gióp 9