Psaumes 101
|
Psalmen 101
|
De David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice; C`est à toi, Éternel! que je chanterai. | Von Gnade und Recht will ich singen und dir, HERR, lobsagen. |
Je prendrai garde à la voie droite. Quand viendras-tu à moi? Je marcherai dans l`intégrité de mon coeur, Au milieu de ma maison. | Ich handle vorsichtig und redlich bei denen, die mir zugehören, und wandle treulich in meinem Hause. |
Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; Je hais la conduite des pécheurs; Elle ne s`attachera point à moi. | Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übeltäter und lasse ihn nicht bei mir bleiben. |
Le coeur pervers s`éloignera de moi; Je ne veux pas connaître le méchant. | Ein verkehrtes Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht. |
Celui qui calomnie en secret son prochain, je l`anéantirai; Celui qui a des regards hautains et un coeur enflé, je ne le supporterai pas. | Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; ich mag den nicht, der stolze Gebärde und hohen Mut hat. |
J`aurai les yeux sur les fidèles du pays, Pour qu`ils demeurent auprès de moi; Celui qui marche dans une voie intègre sera mon serviteur. | Meine Augen sehen nach den Treuen im Lande, daß sie bei mir wohnen; und habe gerne fromme Diener. |
Celui qui se livre à la fraude n`habitera pas dans ma maison; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence. | Falsche Leute halte ich nicht in meinem Hause; die Lügner gedeihen bei mir nicht. |
Chaque matin j`anéantirai tous les méchants du pays, Afin d`exterminer de la ville de l`Éternel Tous ceux qui commettent l`iniquité. | Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN. |