Psaumes 108
|
Psalmen 108
|
Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c`est ma gloire! | Gott, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch. |
Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l`aurore. | Wohlauf, Psalter und Harfe! Ich will in der Frühe auf sein. |
Je te louerai parmi les peuples, Éternel! Je te chanterai parmi les nations. | Ich will dir danken, HERR, unter den Völkern; ich will dir lobsingen unter den Leuten. |
Car ta bonté s`élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu`aux nues. | Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen. |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! | Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Lande. |
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous! | Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden, hilf mit deiner Rechten und erhöre mich! |
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; | Gott redete in seinem Heiligtum, des bin ich froh, und will Sichem teilen und das Tal Sukkoth abmessen. |
A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; | Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht meines Hauptes, Juda ist mein Zepter, |
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! | Moab ist mein Waschbecken, ich will meinen Schuh über Edom strecken, über die Philister will ich jauchzen. |
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom? | Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten bis nach Edom? |
N`est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? | Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und ziehest nicht aus, Gott, mit unserm Heer? |
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l`homme n`est que vanité. | Schaffe uns Beistand in der Not; denn Menschenhilfe ist nichts nütze. |
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis. | Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten. |