Psaumes 115
|
Psalmen 115
|
Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité! | Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit! |
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu? | Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott? |
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu`il veut. | Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will. |
Leurs idoles sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. | Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, | Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; |
Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point, | sie haben Ohren, und hören nicht; sie heben Nasen, und riechen nicht; |
Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier. | sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie, und gehen nicht; sie reden nicht durch ihren Hals. |
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. | Die solche machen, sind ihnen gleich, und alle, die auf sie hoffen. |
Israël, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Aber Israel hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild. |
Maison d`Aaron, confie-toi en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild. |
Vous qui craignez l`Éternel, confiez-vous en l`Éternel! Il est leur secours et leur bouclier. | Die den HERRN fürchten, hoffen auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild. |
L`Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d`Israël, Il bénira la maison d`Aaron, | Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; |
Il bénira ceux qui craignent l`Éternel, les petits et les grands; | er segnet, die den HERRN fürchten, Kleine und Große. |
L`Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants. | Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder! |
Soyez bénis par l`Éternel, Qui a fait les cieux et la terre! | Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. |
Les cieux sont les cieux de l`Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l`homme. | Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben. |
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l`Éternel, Ce n`est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence; | Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille; |
Mais nous, nous bénirons l`Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l`Éternel! | sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja! |