Psaumes 140
|
Psalmen 140
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents. | Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute, |
Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre! | die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen. |
Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lèvres un venin d`aspic. Pause. | Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. |
Éternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber! | Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen. |
Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause. | Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. |
Je dis à l`Éternel: Tu es mon Dieu! Éternel, prête l`oreille à la voix de mes supplications! | Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens! |
Éternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat. | HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites. |
Éternel, n`accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu`il ne s`en glorifie! Pause. | HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht: sie möchten sich des überheben. |
Que sur la tête de ceux qui m`environnent Retombe l`iniquité de leurs lèvres! | Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen. |
Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu`il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d`où ils ne se relèvent plus! | Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nicht mehr aufstehen. |
L`homme dont la langue est fausse ne s`affermit pas sur la terre; Et l`homme violent, le malheur l`entraîne à sa perte. | Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden. |
Je sais que l`Éternel fait droit au misérable, Justice aux indigents. | Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen. |
Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. | Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben. |