Psaumes 21
|
Psalmen 21
|
Au chef des chantres. Psaume de David. Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d`allégresse! | HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe! |
Tu lui as donné ce que désirait son coeur, Et tu n`as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause. | Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. |
Car tu l`as prévenu par les bénédictions de ta grâce, Tu as mis sur sa tête une couronne d`or pur. | Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt. |
Il te demandait la vie, tu la lui as donnée, Une vie longue pour toujours et à perpétuité. | Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich. |
Sa gloire est grande à cause de ton secours; Tu places sur lui l`éclat et la magnificence. | Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn. |
Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face. | Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz. |
Le roi se confie en l`Éternel; Et, par la bonté du Très Haut, il ne chancelle pas. | Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben. |
Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent. | Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen. |
Tu les rendras tels qu`une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras; L`Éternel les anéantira dans sa colère, Et le feu les dévorera. | Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen. |
Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l`homme. | Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern. |
Ils ont projeté du mal contre toi, Ils ont conçu de mauvais desseins, mais ils seront impuissants. | Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen. |
Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux. | Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen. |
Lève-toi, Éternel, avec ta force! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance. | HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht. |