Psaumes 33
|
Psalmen 33
|
Justes, réjouissez-vous en l`Éternel! La louange sied aux hommes droits. | Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. |
Célébrez l`Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes. | Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten. |
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! | Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall. |
Car la parole de l`Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s`accomplissent avec fidélité; | Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß. |
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l`Éternel remplit la terre. | Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn. |
Les cieux ont été faits par la parole de l`Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche. | Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes. |
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes. | Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene. |
Que toute la terre craigne l`Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! | Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt. |
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. | Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da. |
L`Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples; | Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker. |
Les desseins de l`Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération. | Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für. |
Heureuse la nation dont l`Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu`il choisit pour son héritage! | Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat! |
L`Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l`homme; | Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder. |
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre, | Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen. |
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions. | Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke. |
Ce n`est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n`est pas une grande force qui délivre le héros; | Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft. |
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance. | Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht. |
Voici, l`oeil de l`Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté, | Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen, |
Afin d`arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. | daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung. |
Notre âme espère en l`Éternel; Il est notre secours et notre bouclier. | Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. |
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. | Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen. |
Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi! | Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. |