Psaumes 64
|
Psalmen 64
|
Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l`ennemi que je crains! | Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde. |
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques! | Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter, |
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères, | welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen, |
Pour tirer en cachette sur l`innocent; Ils tirent sur lui à l`improviste, et n`ont aucune crainte. | daß sie heimlich schießen die Frommen; plötzlich schießen sie auf ihn ohne alle Scheu. |
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra? | Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen und sagen, wie sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen? |
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme. | Sie erdichten Schalkheit und halten's heimlich, sind verschlagen und haben geschwinde Ränke. |
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés. | Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird. |
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête. | Ihre eigene Zunge wird sie fällen, daß ihrer spotten wird, wer sie sieht. |
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre. | Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: "Das hat Gott getan!" und merken, daß es sein Werk sei. |
Le juste se réjouit en l`Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient. | Die Gerechten werden sich des HERRN freuen und auf ihn trauen, und alle frommen Herzen werden sich des rühmen. |