Psaumes 8
|
Psalmen 8
|
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s`élève au-dessus des cieux. | HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, du, den man lobt im Himmel! |
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l`ennemi et au vindicatif. | Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgest den Feind und den Rachgierigen. |
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: | Wenn ich sehe die Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast: |
Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l`homme, pour que tu prennes garde à lui? | was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschenkind, daß du sich seiner annimmst? |
Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l`as couronné de gloire et de magnificence. | Du hast ihn wenig niedriger gemacht denn Gott, und mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt. |
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, | Du hast ihn zum Herrn gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine Füße getan: |
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs, | Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere, |
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. | die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht. |
Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! | HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! |