Ecclésiaste 11
|
Ecclesiastes 11
|
Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras; | Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days. |
donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre. | Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. |
Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé. | If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth; and if a tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there shall it be. |
Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point. | He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap. |
Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l`oeuvre de Dieu qui fait tout. | As thou knowest not what is the way of the wind, [nor] how the bones [do grow] in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all. |
Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l`un et l`autre sont également bons. | In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thy hand; for thou knowest not which shall prosper, whether this or that, or whether they both shall be alike good. |
La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil. | Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun. |
Si donc un homme vit beaucoup d`années, qu`il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu`il pense aux jours de ténèbres qui seront nombreux; tout ce qui arrivera est vanité. | Yea, if a man live many years, let him rejoice in them all; but let him remember the days of darkness, for they shall be many. All that cometh is vanity. |
Jeune homme, réjouis-toi dans ta jeunesse, livre ton coeur à la joie pendant les jours de ta jeunesse, marche dans les voies de ton coeur et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu t`appellera en jugement. | Rejoice, O young man, in thy youth, and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart, and in the sight of thine eyes; but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment. |
Bannis de ton coeur le chagrin, et éloigne le mal de ton corps; car la jeunesse et l`aurore sont vanité. | Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity. |