La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Exode 30

Exodus 30

Exode 30:1 ^
Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d`acacia;
Exodus 30:1 ^
And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
Exode 30:2 ^
sa longueur sera d`une coudée, et sa largeur d`une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l`autel.
Exodus 30:2 ^
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of one piece with it.
Exode 30:3 ^
Tu le couvriras d`or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d`or tout autour.
Exodus 30:3 ^
And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
Exode 30:4 ^
Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d`or aux deux côtés; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
Exodus 30:4 ^
And two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof; upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it.
Exode 30:5 ^
Tu feras les barres de bois d`acacia, et tu les couvriras d`or.
Exodus 30:5 ^
And thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Exode 30:6 ^
Tu placeras l`autel en face du voile qui est devant l`arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.
Exodus 30:6 ^
And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
Exode 30:7 ^
Aaron y fera brûler du parfum odoriférant; il en fera brûler chaque matin, lorsqu`il préparera les lampes;
Exodus 30:7 ^
And Aaron shall burn thereon incense of sweet spices: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
Exode 30:8 ^
il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu`il arrangera les lampes. C`est ainsi que l`on brûlera à perpétuité du parfum devant l`Éternel parmi vos descendants.
Exodus 30:8 ^
And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
Exode 30:9 ^
Vous n`offrirez sur l`autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n`y répandrez aucune libation.
Exodus 30:9 ^
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
Exode 30:10 ^
Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l`autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l`Éternel.
Exodus 30:10 ^
And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations: it is most holy unto Jehovah.
Exode 30:11 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Exodus 30:11 ^
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Exode 30:12 ^
Lorsque tu compteras les enfants d`Israël pour en faire le dénombrement, chacun d`eux paiera à l`Éternel le rachat de sa personne, afin qu`ils ne soient frappés d`aucune plaie lors de ce dénombrement.
Exodus 30:12 ^
When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
Exode 30:13 ^
Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l`Éternel.
Exodus 30:13 ^
This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Jehovah.
Exode 30:14 ^
Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l`Éternel.
Exodus 30:14 ^
Every one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.
Exode 30:15 ^
Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d`un demi-sicle, comme don prélevé pour l`Éternel, afin de racheter leurs personnes.
Exodus 30:15 ^
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
Exode 30:16 ^
Tu recevras des enfants d`Israël l`argent du rachat, et tu l`appliqueras au travail de la tente d`assignation; ce sera pour les enfants d`Israël un souvenir devant l`Éternel pour le rachat de leurs personnes.
Exodus 30:16 ^
And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
Exode 30:17 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Exodus 30:17 ^
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Exode 30:18 ^
Tu feras une cuve d`airain, avec sa base d`airain, pour les ablutions; tu la placeras entre la tente d`assignation et l`autel, et tu y mettras de l`eau,
Exodus 30:18 ^
Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
Exode 30:19 ^
avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
Exodus 30:19 ^
And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
Exode 30:20 ^
Lorsqu`ils entreront dans la tente d`assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu`ils ne meurent point; et aussi lorsqu`ils s`approcheront de l`autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l`Éternel.
Exodus 30:20 ^
when they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire unto Jehovah.
Exode 30:21 ^
Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu`ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.
Exodus 30:21 ^
So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
Exode 30:22 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Exodus 30:22 ^
Moreover Jehovah spake unto Moses, saying,
Exode 30:23 ^
Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d`elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,
Exodus 30:23 ^
Take thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred [shekels], and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
Exode 30:24 ^
cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d`huile d`olive.
Exodus 30:24 ^
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
Exode 30:25 ^
Tu feras avec cela une huile pour l`onction sainte, composition de parfums selon l`art du parfumeur; ce sera l`huile pour l`onction sainte.
Exodus 30:25 ^
And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Exode 30:26 ^
Tu en oindras la tente d`assignation et l`arche du témoignage,
Exodus 30:26 ^
And thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony,
Exode 30:27 ^
la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l`autel des parfums,
Exodus 30:27 ^
and the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
Exode 30:28 ^
l`autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.
Exodus 30:28 ^
and the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof.
Exode 30:29 ^
Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié.
Exodus 30:29 ^
And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
Exode 30:30 ^
Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu`ils soient à mon service dans le sacerdoce.
Exodus 30:30 ^
And thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
Exode 30:31 ^
Tu parleras aux enfants d`Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l`huile de l`onction sainte, parmi vos descendants.
Exodus 30:31 ^
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exode 30:32 ^
On n`en répandra point sur le corps d`un homme, et vous n`en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.
Exodus 30:32 ^
Upon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, [and] it shall be holy unto you.
Exode 30:33 ^
Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.
Exodus 30:33 ^
Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
Exode 30:34 ^
L`Éternel dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l`ongle odorant, du galbanum, et de l`encens pur, en parties égales.
Exodus 30:34 ^
And Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
Exode 30:35 ^
Tu feras avec cela un parfum composé selon l`art du parfumeur; il sera salé, pur et saint.
Exodus 30:35 ^
and thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure [and] holy:
Exode 30:36 ^
Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d`assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.
Exodus 30:36 ^
and thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
Exode 30:37 ^
Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l`Éternel.
Exodus 30:37 ^
And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah.
Exode 30:38 ^
Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.
Exodus 30:38 ^
Whosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Exode 30 - Exodus 30