Jérémie 47
|
Jeremiah 47
|
La parole de l`Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza. | The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza. |
Ainsi parle l`Éternel: Voici, des eaux s`élèvent du septentrion, Elles sont comme un torrent qui déborde; Elles inondent le pays et ce qu`il contient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habitants du pays se lamentent, | Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail. |
A cause du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues; Les pères ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies, | At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers look not back to their children for feebleness of hands; |
Parce que le jour arrive où seront détruits tous les Philistins, Exterminés tous ceux qui servaient encore d`auxiliaires à Tyr et à Sidon; Car l`Éternel va détruire les Philistins, Les restes de l`île de Caphtor. | because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor. |
Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur plaine aussi. Jusques à quand te feras-tu des incisions? - | Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? |
Ah! épée de l`Éternel, quand te reposeras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arrête, et sois tranquille! - | O thou sword of Jehovah, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard; rest, and be still. |
Comment te reposerais-tu? L`Éternel lui donne ses ordres, C`est contre Askalon et la côte de la mer qu`il la dirige. | How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea-shore, there hath he appointed it. |