La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Job 10

Job 10

Job 10:1 ^
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l`amertume de mon âme.
Job 10:1 ^
My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
Job 10:2 ^
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
Job 10:2 ^
I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
Job 10:3 ^
Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l`ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
Job 10:3 ^
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
Job 10:4 ^
As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
Job 10:4 ^
Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?
Job 10:5 ^
Tes jours sont-ils comme les jours de l`homme, Et tes années comme ses années,
Job 10:5 ^
Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days,
Job 10:6 ^
Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t`enquières de mon péché,
Job 10:6 ^
That thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin,
Job 10:7 ^
Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
Job 10:7 ^
Although thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
Job 10:8 ^
Tes mains m`ont formé, elles m`ont créé, Elles m`ont fait tout entier... Et tu me détruirais!
Job 10:8 ^
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
Job 10:9 ^
Souviens-toi que tu m`as façonné comme de l`argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
Job 10:9 ^
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?
Job 10:10 ^
Ne m`as-tu pas coulé comme du lait? Ne m`as-tu pas caillé comme du fromage?
Job 10:10 ^
Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
Job 10:11 ^
Tu m`as revêtu de peau et de chair, Tu m`as tissé d`os et de nerfs;
Job 10:11 ^
Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
Job 10:12 ^
Tu m`as accordé ta grâce avec la vie, Tu m`as conservé par tes soins et sous ta garde.
Job 10:12 ^
Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
Job 10:13 ^
Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
Job 10:13 ^
Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
Job 10:14 ^
Si je pèche, tu m`observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
Job 10:14 ^
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
Job 10:15 ^
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n`ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
Job 10:15 ^
If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
Job 10:16 ^
Et si j`ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
Job 10:16 ^
And if [my head] exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.
Job 10:17 ^
Tu m`opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m`assailles d`une succession de calamités.
Job 10:17 ^
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
Job 10:18 ^
Pourquoi m`as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun oeil ne m`aurait vu;
Job 10:18 ^
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
Job 10:19 ^
Je serais comme si je n`eusse pas existé, Et j`aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
Job 10:19 ^
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
Job 10:20 ^
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu`il me laisse, Qu`il se retire de moi, et que je respire un peu,
Job 10:20 ^
Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
Job 10:21 ^
Avant que je m`en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l`ombre de la mort,
Job 10:21 ^
Before I go whence I shall not return, [Even] to the land of darkness and of the shadow of death;
Job 10:22 ^
Pays d`une obscurité profonde, Où règnent l`ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.
Job 10:22 ^
The land dark as midnight, [The land] of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Job 10 - Job 10