Lévitique 18
|
Leviticus 18
|
L`Éternel parla à Moïse, et dit: | And Jehovah spake unto Moses, saying, |
Parle aux enfants d`Israël, et tu leur diras: Je suis l`Éternel, votre Dieu. | Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God. |
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d`Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages. | After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes. |
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l`Éternel, votre Dieu. | Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God. |
Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l`homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l`Éternel. | Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah. |
Nul de vous ne s`approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l`Éternel. | None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I am Jehovah. |
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C`est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité. | The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness. |
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C`est la nudité de ton père. | The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness. |
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison. | The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover. |
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c`est ta nudité. | The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness. |
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C`est ta soeur. | The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C`est la proche parente de ton père. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman. |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c`est la proche parente de ta mère. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman. |
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t`approcheras point de sa femme. C`est ta tante. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt. |
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C`est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. |
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C`est la nudité de ton frère. | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. |
Tu ne découvriras point la nudité d`une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c`est un crime. | Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness. |
Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie. | And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival [to her], to uncover her nakedness, besides the other in her life-time. |
Tu ne t`approcheras point d`une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité. | And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness. |
Tu n`auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle. | And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her. |
Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l`Éternel. | And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through [the fire] to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah. |
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C`est une abomination. | Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination. |
Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s`approchera point d`une bête, pour se prostituer à elle. C`est une confusion. | And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion. |
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c`est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous. | Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you; |
Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants. | And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants. |
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l`indigène, ni l`étranger qui séjourne au milieu de vous. | Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you; |
Car ce sont là toutes les abominations qu`ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé. | (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled); |
Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous. | that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you. |
Car tous ceux qui commettront quelqu`une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple. | For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people. |
Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l`Éternel, votre Dieu. | Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God. |