Néhémie 11
|
Nehemiah 11
|
Les chefs du peuple s`établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu`un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes. | And the princes of the people dwelt in Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts in the [other] cities. |
Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem. | And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. |
Voici les chefs de la province qui s`établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s`établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. | Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants. |
A Jérusalem s`établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d`Ozias, fils de Zacharie, fils d`Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets, | And in Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; |
et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col Hozé, fils de Hazaja, fils d`Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni. | and Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of the Shilonite. |
Total des fils de Pérets qui s`établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. - | All the sons of Perez that dwelt in Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men. |
Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d`Ithiel, fils d`Ésaïe, | And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah. |
et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit. | And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight. |
Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville. | And Joel the son of Zichri was their overseer; and Judah the son of Hassenuah was second over the city. |
Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin, | Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin, |
Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d`Achithub, prince de la maison de Dieu, | Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God, |
et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d`Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija, | and their brethren that did the work of the house, eight hundred twenty and two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, |
et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d`Azareel, fils d`Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d`Immer, | and his brethren, chiefs of fathers' [houses], two hundred forty and two; and Amashsai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, |
et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef. | and their brethren, mighty men of valor, a hundred twenty and eight; and their overseer was Zabdiel, the son of Haggedolim. |
Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d`Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni, | And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; |
Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites; | and Shabbethai and Jozabad, of the chiefs of the Levites, who had the oversight of the outward business of the house of God; |
Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d`Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun. | and Mattaniah the son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, who was the chief to begin the thanksgiving in prayer, and Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. |
Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre. | All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four. |
Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze. | Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren, that kept watch at the gates, were a hundred seventy and two. |
Le reste d`Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s`établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété. | And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. |
Les Néthiniens s`établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. | But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim. |
Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d`entre les fils d`Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu; | The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of the house of God. |
car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour. | For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. |
Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. | And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people. |
Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s`établirent à Kirjath Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort, | And as for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kiriath-arba and the towns thereof, and in Dibon and the towns thereof, and in Jekabzeel and the villages thereof, |
à Jéschua, à Molada, à Beth Paleth, | and in Jeshua, and in Moladah, and Beth-pelet, |
à Hatsar Schual, à Beer Schéba, et dans les lieux de son ressort, | and in Hazar-shual, and in Beer-sheba and the towns thereof, |
à Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort, | and in Ziklag, and in Meconah and in the towns thereof, |
à En Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth, | and in En-rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, |
à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s`établirent depuis Beer Schéba jusqu`à la vallée de Hinnom. | Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. |
Les fils de Benjamin s`établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort, | The children of Benjamin also [dwelt] from Geba [onward], at Michmash and Aija, and at Beth-el and the towns thereof, |
à Anathoth, à Nob, à Hanania, | at Anathoth, Nob, Ananiah, |
à Hatsor, à Rama, à Guitthaïm, | Hazor, Ramah, Gittaim, |
à Hadid, à Tseboïm, à Neballath, | Hadid, Zeboim, Neballat, |
à Lod et à Ono, la vallée des ouvriers. | Lod, and Ono, the valley of craftsmen. |
Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda. | And of the Levites, certain courses in Judah [were joined] to Benjamin. |