Proverbes 10
|
Proverbs 10
|
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d`un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère. | The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother. |
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort. | Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death. |
L`Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l`avidité des méchants. | Jehovah will not suffer the soul of the righteous to famish; But he thrusteth away the desire of the wicked. |
Celui qui agit d`une main lâche s`appauvrit, Mais la main des diligents enrichit. | He becometh poor that worketh with a slack hand; But the hand of the diligent maketh rich. |
Celui qui amasse pendant l`été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte. | He that gathereth in summer is a wise son; [But] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants. | Blessings are upon the head of the righteous; But violence covereth the mouth of the wicked. |
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture. | The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot. |
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. | The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall. |
Celui qui marche dans l`intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert. | He that walketh uprightly walketh surely; But he that perverteth his ways shall be known. |
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte. | He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall. |
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants. | The mouth of the righteous is a fountain of life; But violence covereth the mouth of the wicked. |
La haine excite des querelles, Mais l`amour couvre toutes les fautes. | Hatred stirreth up strifes; But love covereth all transgressions. |
Sur les lèvres de l`homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. | In the lips of him that hath discernment wisdom is found; But a rod is for the back of him that is void of understanding. |
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l`insensé est une ruine prochaine. | Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction. |
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c`est leur pauvreté. | The rich man's wealth is his strong city: The destruction of the poor is their poverty. |
L`oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché. | The labor of the righteous [tendeth] to life; The increase of the wicked, to sin. |
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s`égare. | He is in the way of life that heedeth correction; But he that forsaketh reproof erreth. |
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé. | He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool. |
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. | In the multitude of words there wanteth not transgression; But he that refraineth his lips doeth wisely. |
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose. | The tongue of the righteous is [as] choice silver: The heart of the wicked is little worth. |
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d`hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison. | The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding. |
C`est la bénédiction de l`Éternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d`aucun chagrin. | The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith. |
Commettre le crime paraît un jeu à l`insensé, Mais la sagesse appartient à l`homme intelligent. | It is as sport to a fool to do wickedness; And [so is] wisdom to a man of understanding. |
Ce que redoute le méchant, c`est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé. | The fear of the wicked, it shall come upon him; And the desire of the righteous shall be granted. |
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels. | When the whirlwind passeth, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation. |
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l`envoie. | As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him. |
La crainte de l`Éternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées. | The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened. |
L`attente des justes n`est que joie, Mais l`espérance des méchants périra. | The hope of the righteous [shall be] gladness; But the expectation of the wicked shall perish. |
La voie de l`Éternel est un rempart pour l`intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. | The way of Jehovah is a stronghold to the upright; But it is a destruction to the workers of iniquity. |
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n`habiteront pas le pays. | The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land. |
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée. | The mouth of the righteous bringeth forth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off. |
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité. | The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness. |