Proverbes 14
|
Proverbs 14
|
La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains. | Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands. |
Celui qui marche dans la droiture craint l`Éternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise. | He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him. |
Dans la bouche de l`insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent. | In the mouth of the foolish is a rod for [his] pride; But the lips of the wise shall preserve them. |
S`il n`y a pas de boeufs, la crèche est vide; C`est à la vigueur des boeufs qu`on doit l`abondance des revenus. | Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox. |
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges. | A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies. |
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l`homme intelligent la science est chose facile. | A scoffer seeketh wisdom, and [findeth it] not; But knowledge is easy unto him that hath understanding. |
Éloigne-toi de l`insensé; Ce n`est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science. | Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive [in him] the lips of knowledge. |
La sagesse de l`homme prudent, c`est l`intelligence de sa voie; La folie des insensés, c`est la tromperie. | The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit. |
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance. | A trespass-offering mocketh fools; But among the upright there is good will. |
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie. | The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy. |
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira. | The house of the wicked shall be overthrown; But the tent of the upright shall flourish. |
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort. | There is a way which seemeth right unto a man; But the end thereof are the ways of death. |
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse. | Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness. |
Celui dont le coeur s`égare se rassasie de ses voies, Et l`homme de bien se rassasie de ce qui est en lui. | The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man [shall be satisfied] from himself. |
L`homme simple croit tout ce qu`on dit, Mais l`homme prudent est attentif à ses pas. | The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going. |
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l`insensé est arrogant et plein de sécurité. | A wise man feareth, and departeth from evil; But the fool beareth himself insolently, and is confident. |
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l`homme plein de malice s`attire la haine. | He that is soon angry will deal foolishly; And a man of wicked devices is hated. |
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne. | The simple inherit folly; But the prudent are crowned with knowledge. |
Les mauvais s`inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste. | The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous. |
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux. | The poor is hated even of his own neighbor; But the rich hath many friends. |
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables! | He that despiseth his neighbor sinneth; But he that hath pity on the poor, happy is he. |
Ceux qui méditent le mal ne s`égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité. | Do they not err that devise evil? But mercy and truth [shall be to] them that devise good. |
Tout travail procure l`abondance, Mais les paroles en l`air ne mènent qu`à la disette. | In all labor there is profit; But the talk of the lips [tendeth] only to penury. |
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie. | The crown of the wise is their riches; [But] the folly of fools is [only] folly. |
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges. | A true witness delivereth souls; But he that uttereth lies [causeth] deceit. |
Celui qui craint l`Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui. | In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge. |
La crainte de l`Éternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort. | The fear of Jehovah is a fountain of life, That one may depart from the snares of death. |
Quand le peuple est nombreux, c`est la gloire d`un roi; Quand le peuple manque, c`est la ruine du prince. | In the multitude of people is the king's glory; But in the want of people is the destruction of the prince. |
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s`emporter proclame sa folie. | He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit exalteth folly. |
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l`envie est la carie des os. | A tranquil heart is the life of the flesh; But envy is the rottenness of the bones. |
Opprimer le pauvre, c`est outrager celui qui l`a fait; Mais avoir pitié de l`indigent, c`est l`honorer. | He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him. |
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort. | The wicked is thrust down in his evil-doing; But the righteous hath a refuge in his death. |
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert. | Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding; But [that which is] in the inward part of fools is made known. |
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples. | Righteousness exalteth a nation; But sin is a reproach to any people. |
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte. | The king's favor is toward a servant that dealeth wisely; But his wrath will be [against] him that causeth shame. |