Proverbes 16
|
Proverbs 16
|
Les projets que forme le coeur dépendent de l`homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l`Éternel. | The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah. |
Toutes les voies de l`homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c`est l`Éternel. | All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. |
Recommande à l`Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront. | Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established. |
L`Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur. | Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil. |
Tout coeur hautain est en abomination à l`Éternel; Certes, il ne restera pas impuni. | Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished. |
Par la bonté et la fidélité on expie l`iniquité, Et par la crainte de l`Éternel on se détourne du mal. | By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil. |
Quand l`Éternel approuve les voies d`un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis. | When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him. |
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l`injustice. | Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice. |
Le coeur de l`homme médite sa voie, Mais c`est l`Éternel qui dirige ses pas. | A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps. |
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge. | A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment. |
Le poids et la balance justes sont à l`Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage. | A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work. |
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c`est par la justice que le trône s`affermit. | It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness. |
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture. | Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right. |
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l`apaiser. | The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it. |
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps. | In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain. |
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l`or! Combien acquérir l`intelligence est préférable à l`argent! | How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver. |
Le chemin des hommes droits, c`est d`éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie. | The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul. |
L`arrogance précède la ruine, Et l`orgueil précède la chute. | Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall. |
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux. | Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud. |
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l`Éternel est heureux. | He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he. |
Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir. | The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning. |
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c`est leur folie. | Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly. |
Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l`accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres. | The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips. |
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l`âme et salutaires pour le corps. | Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones. |
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c`est la voie de la mort. | There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death. |
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l`y excite. | The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto]. |
L`homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent. | A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire. |
L`homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis. | A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends. |
L`homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n`est pas bonne. | A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good. |
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal. | He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass. |
Les cheveux blancs sont une couronne d`honneur; C`est dans le chemin de la justice qu`on la trouve. | The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness. |
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu`un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes. | He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city. |
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l`Éternel. | The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah. |