Proverbes 3
|
Proverbs 3
|
Mon fils, n`oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes; | My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments: |
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. | For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee. |
Que la bonté et la fidélité ne t`abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur. | Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart: |
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. | So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man. |
Confie-toi en l`Éternel de tout ton coeur, Et ne t`appuie pas sur ta sagesse; | Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding: |
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. | In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths. |
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l`Éternel, et détourne-toi du mal: | Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil: |
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os. | It will be health to thy navel, And marrow to thy bones. |
Honore l`Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu: | Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase: |
Alors tes greniers seront remplis d`abondance, Et tes cuves regorgeront de moût. | So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine. |
Mon fils, ne méprise pas la correction de l`Éternel, Et ne t`effraie point de ses châtiments; | My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof: |
Car l`Éternel châtie celui qu`il aime, Comme un père l`enfant qu`il chérit. | For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth. |
Heureux l`homme qui a trouvé la sagesse, Et l`homme qui possède l`intelligence! | Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding. |
Car le gain qu`elle procure est préférable à celui de l`argent, Et le profit qu`on en tire vaut mieux que l`or; | For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold. |
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. | She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her. |
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. | Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor. |
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles. | Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. |
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux. | She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her. |
C`est par la sagesse que l`Éternel a fondé la terre, C`est par l`intelligence qu`il a affermi les cieux; | Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens. |
C`est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée. | By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew. |
Mon fils, que ces enseignements ne s`éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion: | My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion: |
Elles seront la vie de ton âme, Et l`ornement de ton cou. | So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. |
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas. | Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble. |
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux. | When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants; | Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh: |
Car l`Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche. | For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken. |
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l`accorder. | Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it. |
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. | Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee. |
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu`il demeure tranquillement près de toi. | Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee. |
Ne conteste pas sans motif avec quelqu`un, Lorsqu`il ne t`a point fait de mal. | Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm. |
Ne porte pas envie à l`homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. | Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways. |
Car l`Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits; | For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright. |
La malédiction de l`Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes; | The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous. |
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles; | Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly. |
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage. | The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools. |