Proverbes 9
|
Proverbs 9
|
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes. | Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars: |
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table. | She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table: |
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville: | She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city: |
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens: | Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him, |
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j`ai mêlé; | Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled. |
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l`intelligence! | Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding. |
Celui qui reprend le moqueur s`attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage. | He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot. |
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu`il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t`aimera. | Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee. |
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir. | Give [instruction] to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning. |
Le commencement de la sagesse, c`est la crainte de l`Éternel; Et la science des saints, c`est l`intelligence. | The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding. |
C`est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront. | For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased. |
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine. | If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it. |
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien. | The foolish woman is clamorous; [She is] simple, and knoweth nothing. |
Elle s`assied à l`entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville, | And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city, |
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin: | To call to them that pass by, Who go right on their ways: |
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens: | Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him, |
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable! | Stolen waters are sweet, And bread [eaten] in secret is pleasant. |
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts. | But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol. |