Psaumes 135
|
Psalms 135
|
Louez l`Éternel! Louez le nom de l`Éternel, Louez-le, serviteurs de l`Éternel, | Praise ye Jehovah. Praise ye the name of Jehovah; Praise [him], O ye servants of Jehovah, |
Qui vous tenez dans la maison de l`Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu! | Ye that stand in the house of Jehovah, In the courts of the house of our God. |
Louez l`Éternel! car l`Éternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable. | Praise ye Jehovah; for Jehovah is good: Sing praises unto his name; for it is pleasant. |
Car l`Éternel s`est choisi Jacob, Israël, pour qu`il lui appartînt. | For Jehovah hath chosen Jacob unto himself, [And] Israel for his own possession. |
Je sais que l`Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. | For I know that Jehovah is great, And that our Lord is above all gods. |
Tout ce que l`Éternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes. | Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps; |
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors. | Who causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; Who maketh lightnings for the rain; Who bringeth forth the wind out of his treasuries; |
Il frappa les premiers-nés de l`Égypte, Depuis les hommes jusqu`aux animaux. | Who smote the first-born of Egypt, Both of man and beast; |
Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Égypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs. | Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, Upon Pharaoh, and upon all his servants; |
Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, | Who smote many nations, And slew mighty kings, |
Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; | Sihon king of the Amorites, And Og king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan, |
Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple. | And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people. |
Éternel! ton nom subsiste à toujours, Éternel! ta mémoire dure de génération en génération. | Thy name, O Jehovah, [endureth] for ever; Thy memorial [name], O Jehovah, throughout all generations. |
Car l`Éternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs. | For Jehovah will judge his people, And repent himself concerning his servants. |
Les idoles des nations sont de l`argent et de l`or, Elles sont l`ouvrage de la main des hommes. | The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands. |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, | They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not; |
Elles ont des oreilles et n`entendent point, Elles n`ont point de souffle dans leur bouche. | They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths. |
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. | They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them. |
Maison d`Israël, bénissez l`Éternel! Maison d`Aaron, bénissez l`Éternel! | O house of Israel, bless ye Jehovah: O house of Aaron, bless ye Jehovah: |
Maison de Lévi, bénissez l`Éternel! Vous qui craignez l`Éternel, bénissez l`Éternel! | O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah. |
Que de Sion l`on bénisse l`Éternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l`Éternel! | Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah. Psalm 136 |