Psaumes 136
|
Psalms 136
|
Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Louez le Dieu des dieux, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh give thanks unto the God of gods; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him who alone doeth great wonders; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him that by understanding made the heavens; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui a étendu la terre sur les eaux, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him that spread forth the earth above the waters; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him that made great lights; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours! | The sun to rule by day; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
La lune et les étoiles pour présider à la nuit, Car sa miséricorde dure à toujours! | The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui frappa les Égyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him that smote Egypt in their first-born; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
Et fit sortir Israël du milieu d`eux, Car sa miséricorde dure à toujours! | And brought out Israel from among them; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
A main forte et à bras étendu, Car sa miséricorde dure à toujours! | With a strong hand, and with an outstretched arm; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him that divided the Red Sea in sunder; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
Qui fit passer Israël au milieu d`elle, Car sa miséricorde dure à toujours! | And made Israel to pass through the midst of it; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, Car sa miséricorde dure à toujours! | But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui conduisit son peuple dans le désert, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him that led his people through the wilderness; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui frappa de grands rois, Car sa miséricorde dure à toujours! | To him that smote great kings; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
Qui tua des rois puissants, Car sa miséricorde dure à toujours! | And slew famous kings; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Sihon, roi des Amoréens, Car sa miséricorde dure à toujours! | Sihon king of the Amorites; For his lovingkindness [endureth] forever; |
Et Og, roi de Basan, Car sa miséricorde dure à toujours! | And Og king of Bashan; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
Et donna leur pays en héritage, Car sa miséricorde dure à toujours! | And gave their land for a heritage; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours! | Even a heritage unto Israel his servant; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours! | Who remembered us in our low estate; For his lovingkindness [endureth] for ever; |
Et nous délivra de nos oppresseurs, Car sa miséricorde dure à toujours! | And hath delivered us from our adversaries; For his lovingkindness [endureth] for ever: |
Celui qui donne la nourriture à toute chair, Car sa miséricorde dure à toujours! | Who giveth food to all flesh; For his lovingkindness [endureth] for ever. |
Louez le Dieu des cieux, Car sa miséricorde dure à toujours! | Oh give thanks unto the God of heaven; For his lovingkindness [endureth] for ever. Psalm 137 |