Psaumes 139
|
Psalms 139
|
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais, | O Jehovah, thou hast searched me, and known [me]. |
Tu sais quand je m`assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée; | Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off. |
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies. | Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways. |
Car la parole n`est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement. | For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether. |
Tu m`entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi. | Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me. |
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir. | [Such] knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it. |
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face? | Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? |
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t`y voilà. | If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there. |
Si je prends les ailes de l`aurore, Et que j`aille habiter à l`extrémité de la mer, | If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea; |
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. | Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me. |
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi; | If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night; |
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière. | Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike [to thee]. |
C`est toi qui as formé mes reins, Qui m`as tissé dans le sein de ma mère. | For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb. |
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien. | I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well. |
Mon corps n`était point caché devant toi, Lorsque j`ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre. | My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, [And] curiously wrought in the lowest parts of the earth. |
Quand je n`étais qu`une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m`étaient destinés, Avant qu`aucun d`eux existât. | Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, [Even] the days that were ordained [for me], When as yet there was none of them. |
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand! | How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them! |
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m`éveille, et je suis encore avec toi. | If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee. |
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi! | Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men. |
Ils parlent de toi d`une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis! | For they speak against thee wickedly, And thine enemies take [thy name] in vain. |
Éternel, n`aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s`élèvent contre toi? | Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee? |
Je les hais d`une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis. | I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies. |
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées! | Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts; |
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l`éternité! | And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. Psalm 140 For the Chief Musician. A Psalm of David. |