Psaumes 27
|
Psalms 27
|
De David. L`Éternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L`Éternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur? | [A Psalm] of David. Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid? |
Quand des méchants s`avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent. | When evil-doers came upon me to eat up my flesh, [Even] mine adversaries and my foes, they stumbled and fell. |
Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n`aurait aucune crainte; Si une guerre s`élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance. | Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident. |
Je demande à l`Éternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l`Éternel, Pour contempler la magnificence de l`Éternel Et pour admirer son temple. | One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple. |
Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l`abri de sa tente; Il m`élèvera sur un rocher. | For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock. |
Et déjà ma tête s`élève sur mes ennemis qui m`entourent; J`offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l`Éternel. | And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah. |
Éternel! écoute ma voix, je t`invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi! | Hear, O Jehovah, when I cry with my voice: Have mercy also upon me, and answer me. |
Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel! | [When thou saidst], Seek ye my face; My heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek. |
Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m`abandonne pas, Dieu de mon salut! | Hide not thy face from me; Put not thy servant away in anger: Thou hast been my help; Cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation. |
Car mon père et ma mère m`abandonnent, Mais l`Éternel me recueillera. | When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up. |
Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis. | Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies. |
Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s`élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence. | Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty. |
Oh! si je n`étais pas sûr de voir la bonté de l`Éternel Sur la terre des vivants!... | [I had fainted], unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living. |
Espère en l`Éternel! Fortifie-toi et que ton coeur s`affermisse! Espère en l`Éternel! | Wait for Jehovah: Be strong, and let thy heart take courage; Yea, wait thou for Jehovah. |