Psaumes 6
|
Psalms 6
|
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. | For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure. |
Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants. | Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled. |
Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?... | My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long? |
Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde. | Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness' sake. |
Car celui qui meurt n`a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? | For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? |
Je m`épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs. | I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
J`ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir. | Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries. |
Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l`Éternel entend la voix de mes larmes; | Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping. |
L`Éternel exauce mes supplications, L`Éternel accueille ma prière. | Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer. |
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d`épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte. | All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly. |