Psaumes 72
|
Psalms 72
|
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi! | [A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son. |
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité. | He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice. |
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l`effet de ta justice. | The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. |
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l`oppresseur. | He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor. |
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération. | They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations. |
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne. | He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth. |
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu`à ce qu`il n`y ait plus de lune. | In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more. |
Il dominera d`une mer à l`autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre. | He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth. |
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière. | They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust. |
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents. | The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront. | Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him. |
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n`a point d`aide. | For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper. |
Il aura pitié du misérable et de l`indigent, Et il sauvera la vie des pauvres; | He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save. |
Il les affranchira de l`oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux. | He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight: |
Ils vivront, et lui donneront de l`or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour. | And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long. |
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s`agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l`herbe de la terre. | There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth. |
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux. | His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy. |
Béni soit l`Éternel Dieu, le Dieu d`Israël, qui seul fait des prodiges! | Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things: |
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! | And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen. |
Fin des prières de David, fils d`Isaï. | The prayers of David the son of Jesse are ended. |