Psaumes 79
|
Psalms 79
|
Psaume d`Asaph. O Dieu! les nations ont envahi ton héritage, Elles ont profané ton saint temple, Elles ont fait de Jérusalem un monceau de pierres. | A Psalm of Asaph. O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps. |
Elles ont livré les cadavres de tes serviteurs En pâture aux oiseaux du ciel, La chair de tes fidèles aux bêtes de la terre; | The dead bodies of thy servants have they given to be food unto the birds of the heavens, The flesh of thy saints unto the beasts of the earth. |
Elles ont versé leur sang comme de l`eau Tout autour de Jérusalem, Et il n`y a eu personne pour les enterrer. | Their blood have they shed like water round about Jerusalem; And there was none to bury them. |
Nous sommes devenus un objet d`opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent. | We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us. |
Jusques à quand, Éternel! t`irriteras-tu sans cesse, Et ta colère s`embrasera-t-elle comme le feu? | How long, O Jehovah? wilt thou be angry for ever? Shall thy jealousy burn like fire? |
Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les royaumes qui n`invoquent pas ton nom! | Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, And upon the kingdoms that call not upon thy name. |
Car on a dévoré Jacob, Et ravagé sa demeure. | For they have devoured Jacob, And laid waste his habitation. |
Ne te souviens plus de nos iniquités passées! Que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux. | Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low. |
Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom! | Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake. |
Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu`on sache, en notre présence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang répandu! | Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight. |
Que les gémissements des captifs parviennent jusqu`à toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont périr! | Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death; |
Rends à nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu`ils t`ont faits, Seigneur! | And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord. |
Et nous, ton peuple, le troupeau de ton pâturage, Nous te célébrerons éternellement; De génération en génération nous publierons tes louanges. | So we thy people and sheep of thy pasture Will give thee thanks for ever: We will show forth thy praise to all generations. |