Psaumes 8
|
Psalms 8
|
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s`élève au-dessus des cieux. | For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David. O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth, Who hast set thy glory upon the heavens! |
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l`ennemi et au vindicatif. | Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger. |
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées: | When I consider thy heavens, the work of thy fingers, The moon and the stars, which thou hast ordained; |
Qu`est-ce que l`homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l`homme, pour que tu prennes garde à lui? | What is man, that thou art mindful of him? And the son of man, that thou visitest him? |
Tu l`as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l`as couronné de gloire et de magnificence. | For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor. |
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds, | Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet: |
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs, | All sheep and oxen, Yea, and the beasts of the field, |
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. | The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas. |
Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! | O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth! |